Книга Удавка новолуния, страница 116 – Хелен Харпер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Удавка новолуния»

📃 Cтраница 116

Он врезался в тело первого мужчины, отбросив его назад и заставив трёх человек позади него тоже упасть. Следующий мужчина потянулся к кобуре на бедре, собираясь вытащить спрятанный там пистолет, но это не Дикий Запад, и он не успел выхватить оружие. Прежде чем его пальцы сомкнулись на рукояти, зубы Деверо впились ему в руку. Мужчина закричал, схватившись за руку, а из раны брызнула кровь.

Снизу послышались крики и топот бегущих ног. У подножия лестницы появилось ещё несколько человек, но Деверо находился выше и, следовательно, имел преимущество. Он бросился вниз, используя высоту лестницы как трамплин, чтобы накинуться на охваченную паникой группу. Судя по их реакции, не все эти люди были обученными убийцами, но он не сомневался, что все они точно знали, чем занимался «Мателот». И это означало, что он не должен проявлять к ним милосердия.

Сирена продолжала выть. Один человек, проявивший больше безрассудной храбрости, чем другие, взревел и бросился с правой стороны, пока Деверо был занят другими с левой. Он приземлился на спину Деверо, вцепившись руками в его шерсть. Секундой позже Деверо почувствовал, как кончик ножа скользнул по его коже, но волчья шкура оказалась прочнее, чем он предполагал. Прежде чем он успел нанести какой-либо серьёзный урон, Деверо оттолкнул его с такой силой, что тот врезался в стену, и его череп с хрустом ударился о твёрдую поверхность. Он рухнул на пол.

Деверо зарычал, опустил голову и сильно укусил за бедро перепуганного человека, державшего огнетушитель. Он развернулся и бросился на другого мужчину, который поднял стул, но поскольку парень не мог решить, использовать ли стул для нападения или для самозащиты, Деверо успел вырвать стул зубами. Мужчина споткнулся о собственные ноги и упал навзничь на стол, усыпанный монетами, банкнотами и игральными картами.

Что-то ударило Деверо в бок. Он не мог сказать, что именно, но это что-то было брошено с такой силой, что заставило его взвыть от боли. Он повернулся в сторону источника и краем глаза заметил Скарлетт. Она спускалась по лестнице, выглядя спокойной и беззаботной. Она подняла руку, помахав ему, и направилась к следующей лестнице, которая вела дальше вглубь корабля.

Полупустая бутылка водки ударила Деверо по голове и отскочила от его толстого черепа. Он прыгнул на человека, который бросил её, и ударил его массивной лапой. Этого оказалось достаточно: мужчина рухнул на пол, и его глаза закатились.

Раздался громкий хлопок. Деверо повернул голову как раз вовремя, чтобы увидеть темноволосого парня, направившего в его сторону пистолет.

«Если ты собираешься в меня стрелять, — подумал Деверо, — тебе лучше, чёрт возьми, сначала убедиться, что ты попадёшь в меня». Мужчина выстрелил снова, но Деверо был готов к выстрелу. Он отскочил в сторону, когда пуля пробила ему край уха. Он сжал челюсти от боли и бросился на стрелявшего, раздирая когтями его лицо. Мужчина тут же выронил пистолет. Его руки автоматически поднялись, чтобы защититься, и Деверо укусил их, мгновенно превратив короткие пальцы из ловких инструментов биологического искусства в кровавый фарш. Мужчина закричал и потерял сознание.

Деверо двинулся навстречу своему следующему противнику. На этот раз никто не появился. Он встряхнулся, и его шерсть с золотистыми кончиками встала дыбом, когда он осмотрел раскинувшуюся перед ним сцену. В глубине его груди зародилось удовлетворение.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь