Онлайн книга «Удавка новолуния»
|
Скарлетт уже стояла у разбитого окна, прижавшись спиной к стене. Она вытянула шею, чтобы выглянуть наружу, но в последний момент отдёрнула голову. Новый град пуль пронёсся мимо, пролетел над телом Деверо и с глухим стуком вонзился в заднюю стену. Его кровь переполнилась чистой яростью. — Их трое, — пробормотала Скарлетт с напряжённым лицом. — Один на крыше напротив и двое на улице за синей машиной. С пола донёсся тихий скулеж. Деверо опустил свою лохматую голову. Рука доктора Яры всё ещё прижимала тело Мартины, но она не сможет удерживать её долго. Несмотря на то, что в организме ребёнка до сих пор оставались следы седативных препаратов, и несмотря на её неоспоримую усталость, столкновение со смертью заставляло волчицу проявиться. Она скорчилась, на её руках появились клочья шерсти, и он услышал знакомый скрип ломающихся костей. — Деверо, — голос Скарлетт был тихим, но в нём безошибочно угадывалось предупреждение. Он кивнул. Он знал. В комнату влетело ещё три пули. Деверо проигнорировал их. Прямо сейчас он мог беспокоиться либо о конкретных зверях снаружи, либо о потенциальном звере внутри. Он выбрал последнее; она была ближе. В три шага Деверо оказался возле них. Не обращая внимания на отдалённый крик с улицы и топот бегущих ног, он наклонил голову и при помощи челюстей схватил доктора Яру за руку. Она испуганно пискнула, встретившись с ним испуганным взглядом, затем сглотнула и позволила ему отодвинуть себя в сторону. Она отползла в дальний угол комнаты на четвереньках, шипя от боли, когда осколки стекла впивались ей в кожу. Её движение привлекло внимание вооружённых людей снаружи, и раздался ещё один выстрел, но он снова пролетел мимо цели. Деверо знал, что их везение не продлится долго, и Скарлетт это тоже понимала. С нечленораздельным воплем она бросилась в сторону, выпрыгнула через зияющую дыру на месте окна и оказалась на улице. «Не беспокойся о вампире, — сказал он себе. — Беспокойся о девочке». Звуки, вырывавшиеся у Мартины, не походили ни на один из тех, что он когда-либо слышал раньше. Это был звук наполовину животного, наполовину человека, и в нём слышался стопроцентный страх. Её маленькое тельце дёргалось, и ему не нужно было говорить с ней, чтобы понять, что она отчаянно противится обращению. Это была битва, которую она, скорее всего, проигрывала. Её позвоночник гротескно выпирал, а руки и ноги уже больше походили на волчьи, чем на девичьи. Когда Деверо пытался в прошлый раз, она даже не заметила его попыток усмирить её; на этот раз ему придётся постараться намного лучше. Скарлетт была на улице и в одиночку сражалась с тремя вооружёнными ублюдками. На любезности не было времени, и он знал, что пистолет с транквилизатором доктора Яры лежит на кухонном столе в соседней комнате. На этот раз седативное их не спасёт. Он не хотел причинять боль ребёнку, но ему нужно было привлечь её внимание. Быстро. Когда она издала пронзительный стон, Деверо снова раскрыл пасть и вцепился в её уже покрытую шерстью руку. Он вонзил зубы достаточно сильно, чтобы причинить боль, но не прокусить ей кожу. В одно мгновение её стон сменился рычанием, и она резко повернулась, а её карие глаза стали бледно-жёлтыми. Снаружи послышались новые крики, за которыми последовал ещё один выстрел. Деверо сделал всё возможное, чтобы заглушить звук, и сжал губы в гортанном рычании. Он возвышался над Мартиной, но она была не в настроении сдаваться. Она рассекла воздух перед его мордой. Деверо поднял тяжёлую лапу и легонько шлёпнул её по голове. Разговорами делу не поможешь, как и добротой. Они оба волки, так что ему пришлось воспользоваться этим. |