Книга Лицензия на вой, страница 48 – Хелен Харпер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Лицензия на вой»

📃 Cтраница 48

— Всё в порядке. Я понимаю, что некоторые вещи нужно говорить как мужчина мужчине, — она улыбнулась Солентино, показывая, что совершенно счастлива снова оказаться взаперти. Но при этом она приоткрыла рот и провела кончиком языка по верхней губе. Движение было достаточно небрежным, чтобы казаться неосознанным, и в то же время достаточно медленным, чтобы быть дразнящим. Деверо не преминул заметить искорку интереса в холодных глазах Солентино. Он постарался не обращать внимания на повторяющуюся знакомую боль между лопатками и заставил себя улыбнуться.

— Веди себя хорошо, — пробормотал он Скарлетт, когда её уводили.

Она вскинула голову и подмигнула.

Солентино проследил взглядом за покачиванием бёдер Скарлетт. Затем он взглянул на Алину.

— Ты тоже. Я хочу поговорить с Веббом наедине.

Алина не отреагировала с прежней веселой грацией. Её плечи напряглись, а губы искривились в мимолётной усмешке. Интересно. В этой женщине всё ещё таилась какая-то глубоко запрятанная ярость. Однако она явно осознавала свою позицию в отношении Солентино, потому что тоже встала из-за стола и ушла. Виссье и Мур последовали за ней. Теперь остались только Деверо, Солентино и выпученные глаза несчастного Майка Ланкастера.

— Эта вампирша не даёт вам спуску, — прокомментировал Солентино.

— Она меня развлекает, — сказал Деверо.

— Вы и она?.. — он изобразил круг большим и указательным пальцами и грубо вставил в него другой указательный палец.

Деверо ещё раз напомнил себе о роли, которую он играет, и ухмыльнулся. Важно было держаться как можно ближе к правде. Многие лжецы попадали впросак, придумывая ненужные истории, которые впоследствии могли привести к конфликтам.

— В прошлом так и было, — сказал он. — Но в последнее время мы не склонны смешивать бизнес и удовольствие. Это упрощает жизнь, а Скарлетт не из тех, кто остаётся с одним мужчиной.

Солентино выглядел заинтригованным.

— Вас это беспокоит?

— Да, — неожиданно для себя ответил Деверо. Затем он отвёл взгляд, злясь на себя за эту суровую правду.

— Вас смутило бы, если бы я сам подкатил к ней?

Деверо снова говорил правду.

— Да, — он прочистил горло. — Но я не буду вмешиваться, и это ничего не изменит ни для меня, ни для нашей сделки. Как я уже сказал, я не смешиваю бизнес и удовольствие.

Кристофер Солентино постучал ногтем по подлокотнику своего кресла.

— Хм. Не понимаю, почему. Лично я всегда совмещаю бизнес и удовольствие, — он медленно улыбнулся. — Вот что я вам скажу. Я не буду трахать вашу девушку. Однако я попрошу вас кое о чём взамен за то, что я этого не сделаю.

Мужчина, казалось, был убежден, что Скарлетт упадёт в его проклятую постель только потому, что он так сказал. Деверо заставил себя приподнять губы и встретился взглядом с Солентино.

— О чём именно?

— О том, чтобы вы убили её, — он потянулся за жирной оливкой и отправил её в рот.

Деверо уже почти вскочил со стула, когда понял, что делает. Он снова сел и придал своему лицу бесстрастное выражение. Солентино с удивлением наблюдал за ним.

— Она мой деловой партнёр, — выдавил он из себя. — Зачем мне её убивать?

Солентино сцепил пальцы под подбородком и наклонился вперёд.

— Вы мне нравитесь, — сказал он. — Настолько, насколько мне вообще кто-либо нравится. У вас хватило смелости прийти сюда. И, — добавил он, не бросив ни единого взгляда или жеста в сторону мёртвого тела Майка Ланкастера, — в моей маленькой организации неожиданно появилась вакансия. Судя по тому, что я узнал о вас на данный момент, вы тот, с кем мы можем работать. Судя по тому, что я узнал о мисс Кук, она не из таких.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь