Онлайн книга «Полночная дымка»
|
— Вы все вот-вот узнаете, — я надеялась на это. — Но можешь сначала сделать мне одолжение? — Продолжай, — он скрестил руки на груди. — Поручи своим вампам прочесать близлежащие улицы. И, возможно, крыши зданий напротив. — Эмма… — Пожалуйста? Его глаза всматривались в моё лицо. — Хорошо, — ответил он наконец. — Желание детектива для меня закон. Я быстро чмокнула его в щёку. Это было чрезвычайно неподобающе — выражения лиц Лизы и Фреда это подтверждали. Однако Лукас обвил меня рукой за талию и крепко сжал. — Мне не терпится узнать, что здесь происходит на самом деле, — пробормотал он мне на ухо. — Поверь мне, — ответила я, чувствуя биение его сердца, пока его тело прижималось к моему, — это эпичная история. Глава 26 Мы с Фредом заняли места в допросной комнате и проделали все приготовления. Эсмеральда Стром сидела напротив, её осанка была напряжённой и непокорной. — Я не понимаю, зачем я здесь. Мне начинает казаться, что вы считаете меня какой-то преступницей, — сказала она и пронзительно прыснула, будто сама мысль об этом была возмутительной. Она ещё не нервничала. Но всё же беспокоилась. — Это не займёт много времени, — сказала я. — У нас всего несколько вопросов. Вы важный свидетель того, что случилось в банке. — Я вам уже сказала. Я ничего не видела. — Угу, — я кивнула, наблюдая за ней. А потом я вспомнила, что говорил мой дядя, и как он жаловался на обращение с ним из-за его возраста. Я пристальнее присмотрелась к Эсмеральде. Она была не так стара, как казалось с первого взгляда, но снисходительный подход мог сработать. Я повысила голос, будто она была слегка туговата на ухо, и постаралась выглядеть сочувствующей. — Полагаю, в вашем возрасте зрение уже не то, — сказала я. — У меня нет никаких проблем со зрением! — ощетинилась она. — Это хорошо, — смягчилась я. Затем помедлила и спросила так, будто меня только что озарило: — Вам тут комфортно? Может, подушку на стул принести? Она резко нахмурилась. — Вы всем допрашиваемым предлагаете подушку? — Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду, миссис Стром, — сказала я. — Я просто стараюсь убедиться, что мы позаботились обо всех ваших потребностях. Она не смогла скрыть раздражённую гримасу, промелькнувшую на её лице. Я испытала проблеск удовлетворения. Раз мне удалось вывести её на эмоции, она будет выбита из колеи. Возможно, мне даже удастся спровоцировать её рассказать всю правду. — Итак, — я подалась вперед. — Я так понимаю, ваш муж работал в банке Талисманик вплоть до его смерти в ноябре прошлого года. Это верно? Она резко кивнула. — Говорите вслух, пожалуйста, — сказала я. — Для записи. — Да. — Мне очень жаль слышать об его кончине. Нормально ли, чтобы гоблин и пикси были в длительных отношениях? — Это были не просто отношения, — рявкнула она. — Мы были женаты. И да, полагаю, это необычно, но лишь потому, что на свете не так много гоблинов и пикси, — она скривила губы. — Я думала, вы как член Сверхъестественного Отряда уже знаете эти базовые истины. Я мягко улыбнулась, показывая, что одновременно терпелива и добра вопреки её ворчливой натуре, и я смотрела на неё как на новорождённого ребёнка. Или на щеночка. Это сработало, и она насупилась ещё сильнее. — Меня недавно назначили на эту должность, — сказала я ей. — И я весьма молода. Мне многому ещё надо научиться. |