Книга Прах фортуны, страница 24 – Хелен Харпер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Прах фортуны»

📃 Cтраница 24

Он прищурился.

— Касаемо моего клиента.

— Мистер Кармайкл, — сказала я, — о каком клиенте вы говорите?

В его глазах проскользнуло нетерпение.

— Мистер Кобейн, естественно.

У меня отвисла челюсть. Барнс говорила мне, что Алан Кобейн нанял законного представителя, но мне не приходило в голову, что он будет использовать адвоката сверхов.

— Вы работаете с Кобейном? Зачем?

— Кража личности — это серьёзное обвинение, детектив, — натянуто ответил он.

Моё изумление лишь росло.

— Вы намекаете, что я украла личность Алана Кобейна? Серьёзно?

Филеас Кармайкл поднял палец и погрозил мне как шаловливому ребёнку.

— Вы не хуже меня знаете, что в отдельно взятый момент времени может существовать лишь один феникс.

— Да! Это я! — будь оно всё проклято.

— Хмм. Это по вашим словам.

Я не могла себя остановить.

— Есть предостаточно доказательств, доказывающих, что я феникс, и я уверена, что вы в курсе.

Гремлин-адвокат даже бровью не повел.

— Нет юридического прецедента, когда кто-либо крал силы другого сверхъестественного существа, — он произнёс слова так, будто репетировал их. — Но это не означает, что подобное действие допустимо.

— Чёрт подери, Филеас! — я всплеснула руками.

Он по-совиному взирал на меня.

— Если желаете вести дальнейшую коммуникацию со мной или моим клиентом, пожалуйста, делайте это через своего адвоката, — он снова начал отходить.

Я зашипела себе под нос. Это нелепо… ещё более нелепо, чем раньше. Я двинулась следом.

— Я подошла к вам не из-за Алана Кобейна. Я даже не знала, что вы его адвокат.

— Ну, теперь знаете, — он фыркнул.

Я заскрежетала зубами.

— Полагаю, да. Я хочу спросить вас о другом.

Кармайкл тяжело вздохнул и снова остановился.

— Что такое? — он обернулся через плечо с таким выражением, которое намекало — он уверен, что я использую окольные тактики, чтобы узнать больше о Кобейне.

— Два слова для вас, — сказала я, подавляя своё раздражение. — Квинси. Кармайкл.

Филеас дёрнулся и повернулся ко мне лицом. Он явно не ожидал, что я произнесу имя давно пропавшего гремлина.

— А что насчёт него?

Я выпрямилась.

— Значит, вы его знаете?

— Я знал его, но он давно пропал, — он скрестил руки на груди, создавая складки на своём костюме в тонкую полоску и сминая идеально сложенный носовой платок в нагрудном кармане. — Он был моим племянником.

Бинго.

— Вы говорите о нём так. будто он мёртв.

— Как я и сказал, детектив, Квинси пропал много лет назад. Его мать — моя сестра — скончалась четыре года назад. Он не приехал на похороны и не вышел на связь. Если он жив, ему лучше держаться подальше, — он презрительно фыркнул. — Он нам не нужен.

— Почему нет?

— Он принял решение уехать и не возвращаться. Он не оставил записки или весточки о том, что он натворил, и я сильно подозреваю, что его исчезновение ускорило смерть моей сестры. Квинси здесь больше не рады.

Семьи часто имели сложные отношения; однако я не собиралась останавливаться на этом.

— Вы знали, что Квинси собирается уехать до того, как он это сделал? Он чем-то выдал своё намерение?

Я видела, что терпению Филеаса приходит конец.

— Нет, насколько я припоминаю, но этому мальчишке вечно на месте не сиделось. Он не мог заниматься чем-то одним, — он взглянул на наручные часы и нахмурился.

Я не сдавалась.

— Когда вы видели его в последний раз?

— На семейном воскресном обеде в выходные перед его исчезновением, — Кармайкл сделал шаг назад. — Теперь мне правда пора. Пресс-конференция вот-вот начнётся, и я должен быть там.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь