Онлайн книга «Смертельная выдержка»
|
Я глубоко вздохнула и впорхнула в комнату. Отто сразу почувствовал мое присутствие и прекратил играть. — Ты опоздала, — сказал он. — Попала в пробку. — В Фэрхейвене? Трудно поверить. — Это правда. На дороге стояла повозка Амишей, и проезд был запрещен. — В таком случае, ты святая, поскольку смогла сдержать себя в руках. — Я упражнялась в терпении. Ты хорошо выглядишь, Отто. Тебе идет этот галстук. В стиле Фреда. Он повернулся ко мне лицом. — Фреда? — Из «Скуби-Ду». Не бери в голову. Отто потеребил свой галстук. — Вчера вечером у меня было свидание с женщиной, помешанной на двадцатых годах. Я раскопал несколько старых аксессуаров, в том числе и этот галстук. — Тебе это идет. — Я вампир. Мы вечно молодые. Мне подходит любое десятилетие. Я улыбнулась. — Так скромно. Он указал на ближайший стол, где стояла игра с «Эрудитом». — На этой ноте стоит признать, что моя игра значительно улучшилась со времени нашей последней встречи. — Меньшего я и не ожидала. Сколько раз ты заставлял Хайди с собой играть? — Всего несколько раз, но ей понравилось. Она говорит, что теперь это ее любимая игра. Я сдержала улыбку. Бедной Хайди уже, наверно, надоело придумывать слова. — Рада, что тебе нравится. Он постучал по пианино. — Не хочешь что-нибудь сыграть? — Хорошая попытка. — Ты не можешь меня винить. Отто знал, что у меня прекрасный слух, музыкальный талант, и я глубоко ценю классическую музыку. Чего он не знал, а я не стала бы объяснять, так это причины, по которым отказалась позволить себе играть. Это было слишком личное и слишком болезненное. Он присоединился ко мне за маленьким столиком. — Я заказал на обед лосося, сладкий картофель и шпинат с чесноком. Надеюсь, это приемлемо. — Это еда — значит, приемлема. — я не привередничала в еде. Любила ее во всех проявлениях. — Я так и думал. — его пальцы пробежались по фишкам со шрифтом Брайля, лежащими перед ним, и улыбнулся. — Не улыбайся, — посоветовала я. — Это служит предупреждением. — Мы не в покер играем. — Да, но ты должен сохранить невозмутимое выражение лица. — возразила я. — У тебя же есть пустая плитка, да? Его лицо исказилось от ужаса. — Это так очевидно? — И также мое любимое. — я выложила свое слово на доске и стала ждать восхищения. — Облако. За него удвоенное количество очков. Он потрогал каждую фишку по порядку. — Что ты делаешь? — спросила я. — Хочу убедиться, что ты не жульничала. Ты можешь положить туда любые плитки, и я не узнаю, пока не проверю. — Или пока мне не доверишься. Разве я еще не доказала свою честность? Отто пожал плечами. — У меня проблемы с женщинами. Подай на меня в суд. — он добавил плитку и получил свой слово. — Полагаю, это значит, я что тоже получу двойные очки за свое слово. Черт. — Ты не должен выглядеть таким довольным. Ты же не вылечил рак. — я протянула ему мешок, чтобы он взял еще плиток. — Расскажи мне больше об этом свидании. Будет ли второе? — Ее зовут Франсин. — Кем работает? — Историк. — Хм. Он нахмурился. — Что? — Ничего. — Ты сказала хм. Это о чем-то да говорит. — Просто не вижу тебя с Франсин. Вот и все. Отто рассмеялся. — Ты рассчитываешь нашу совместимость, основываясь на ее имени? — Она человек? Это имя звучит по-человечески. — Наполовину. Ее отец был магом. — Она местная? — Да. К чему этот допрос? — он выложил фишки на доску, используя одну из моих букв. |