Книга Смертельная выдержка, страница 35 – Аннабель Чейз

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Смертельная выдержка»

📃 Cтраница 35

Я глубоко вздохнула и впорхнула в комнату. Отто сразу почувствовал мое присутствие и прекратил играть.

— Ты опоздала, — сказал он.

— Попала в пробку.

— В Фэрхейвене? Трудно поверить.

— Это правда. На дороге стояла повозка Амишей, и проезд был запрещен.

— В таком случае, ты святая, поскольку смогла сдержать себя в руках.

— Я упражнялась в терпении. Ты хорошо выглядишь, Отто. Тебе идет этот галстук. В стиле Фреда.

Он повернулся ко мне лицом.

— Фреда?

— Из «Скуби-Ду». Не бери в голову.

Отто потеребил свой галстук.

— Вчера вечером у меня было свидание с женщиной, помешанной на двадцатых годах. Я раскопал несколько старых аксессуаров, в том числе и этот галстук.

— Тебе это идет.

— Я вампир. Мы вечно молодые. Мне подходит любое десятилетие.

Я улыбнулась.

— Так скромно.

Он указал на ближайший стол, где стояла игра с «Эрудитом».

— На этой ноте стоит признать, что моя игра значительно улучшилась со времени нашей последней встречи.

— Меньшего я и не ожидала. Сколько раз ты заставлял Хайди с собой играть?

— Всего несколько раз, но ей понравилось. Она говорит, что теперь это ее любимая игра.

Я сдержала улыбку. Бедной Хайди уже, наверно, надоело придумывать слова.

— Рада, что тебе нравится.

Он постучал по пианино.

— Не хочешь что-нибудь сыграть?

— Хорошая попытка.

— Ты не можешь меня винить.

Отто знал, что у меня прекрасный слух, музыкальный талант, и я глубоко ценю классическую музыку. Чего он не знал, а я не стала бы объяснять, так это причины, по которым отказалась позволить себе играть. Это было слишком личное и слишком болезненное.

Он присоединился ко мне за маленьким столиком.

— Я заказал на обед лосося, сладкий картофель и шпинат с чесноком. Надеюсь, это приемлемо.

— Это еда — значит, приемлема. — я не привередничала в еде. Любила ее во всех проявлениях.

— Я так и думал. — его пальцы пробежались по фишкам со шрифтом Брайля, лежащими перед ним, и улыбнулся.

— Не улыбайся, — посоветовала я. — Это служит предупреждением.

— Мы не в покер играем.

— Да, но ты должен сохранить невозмутимое выражение лица. — возразила я. — У тебя же есть пустая плитка, да?

Его лицо исказилось от ужаса.

— Это так очевидно?

— И также мое любимое. — я выложила свое слово на доске и стала ждать восхищения. — Облако. За него удвоенное количество очков.

Он потрогал каждую фишку по порядку.

— Что ты делаешь? — спросила я.

— Хочу убедиться, что ты не жульничала. Ты можешь положить туда любые плитки, и я не узнаю, пока не проверю.

— Или пока мне не доверишься. Разве я еще не доказала свою честность?

Отто пожал плечами.

— У меня проблемы с женщинами. Подай на меня в суд. — он добавил плитку и получил свой слово. — Полагаю, это значит, я что тоже получу двойные очки за свое слово.

Черт.

— Ты не должен выглядеть таким довольным. Ты же не вылечил рак. — я протянула ему мешок, чтобы он взял еще плиток. — Расскажи мне больше об этом свидании. Будет ли второе?

— Ее зовут Франсин.

— Кем работает?

— Историк.

— Хм.

Он нахмурился.

— Что?

— Ничего.

— Ты сказала хм. Это о чем-то да говорит.

— Просто не вижу тебя с Франсин. Вот и все.

Отто рассмеялся.

— Ты рассчитываешь нашу совместимость, основываясь на ее имени?

— Она человек? Это имя звучит по-человечески.

— Наполовину. Ее отец был магом.

— Она местная?

— Да. К чему этот допрос? — он выложил фишки на доску, используя одну из моих букв.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь