Книга Смертельная выдержка, страница 68 – Аннабель Чейз

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Смертельная выдержка»

📃 Cтраница 68

— Спасибо за экскурсию, Лорелея. Это было самое яркое событие недели.

— Рада это слышать.

Он поставил пустой стакан в раковину, и мы вместе вышли на улицу. С утра температура немного поднялась. Я заметила, что Рэю удалось переместить Бадди в переднюю часть кладбища. Офицер Лео тоже это заметил.

— Посторонний! — он промчался по лужайке и повалил фигуру на землю. Лео удалось выбить половину соломы из ткани, прежде чем он понял, что это был не человек. Это все из-за того, что он был настолько накачан тестостероном, что не мог принимать правильные решения.

— Это пугало, — закричала я.

Он вскочил на ноги и попытался поставить пугало вертикально.

— Прости. Я не заметил его раньше. Думал, у тебя нарушитель границы. — каждый раз, когда он отпускал пугало, оно падало, и ему приходилось его ловить. Все это было настолько комично, что я не могла заставить себя вмешаться.

— Лорелея, это жестокое и необычное наказание даже для тебя, — сказал Рэй.

— Я не хочу унижать его помощью, — прошептала я.

— Ладно, я это сделаю. — Рэй пролетел через лужайку к испытывающему затруднения полицейскому и толкнул пугало, чтобы оно не упало. На этот раз офицер Лео смог удержать его на месте. Он потряс кулаком в воздухе и повернулся ко мне, ожидая подтверждения.

— Отличная работа, — позвала я.

Он церемонно поклонился, прежде чем продолжить свой путь по мосту. После инцидента с пугалом я боялась, что он может свалиться в воду, поэтому наблюдала, пока Лео благополучно не прошел через ворота.

— Думаешь, он вернется? — задумчиво спросила бабуля Пратт.

— Понятия не имею.

Бабуля Пратт вгляделась в горизонт.

— Думаю, шеф Гарсия проявила благоразумие, наняв такого человека, как он. Офицер Линдли была далеко не так любезна.

Рэй фыркнул.

— Думаю, вы дамы, слишком большое значение придаете любезностям.

Бабуля Пратт ахнула.

— Прикуси язык, Рэй Бауэр. Этому нельзя придать слишком больше значение.

Он хмыкнул.

— Совсем не обнадеживает.

— Ты должна пойти с ним на свидание, Лорелея, — сказала бабуля Пратт. — Он сильный молодой человек с блестящим будущем. У вас могли бы получиться замечательные дети.

— Не думаю, что мы подходим друг другу, — сказала я. — Он милый, но не в моем вкусе.

— Почему бы тебе не встречаться с ним какое-то время, просто чтобы не убедиться? — настаивала бабуля Пратт.

Я посмотрела на нее.

— Убедиться, какой он в обнаженном виде?

Она отшатнулась.

— Это неприлично.

— О, брось. Ты думаешь, если я начну с ним встречаться, у тебя появится шанс увидеть его без рубашки?

Рэй рассмеялся.

— Она тебя раскусила, Ингрид.

— Он ненамного старше моего внука, — возразила бабуля Пратт.

— Постарайся вспомнить об этом в следующий раз, когда начнешь пускать на него слюни, — сказал Рэй.

Она фыркнула и исчезла.

— Думаю, ты на правильном пути, Лорелея. Лео хороший парень, но он не для тебя. Такой, как ты, нужен парень с сильным характером, а не милый.

Я открыла входную дверь, чтобы вернуться в дом.

— Такой, как я, нужно побыть в одиночестве.

— Ты продолжаешь так говорить, но люди продолжают появляться в твоем доме, как потерявшиеся щенки, которые нашли дорогу домой. — он пожал плечами. — Мне неприятно тебя расстраивать, но общий знаменатель — не дом. Это ты.

Я сердито посмотрела на него, когда вошла в дом и закрыла за собой дверь. В моем кармане завибрировал телефон, и я вытащила его. Ган.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь