Онлайн книга «Смертельный сон»
|
Бабуля Пратт попыталась поднять мою сумку, но безуспешно. Она сдалась и позволила отнести ее в дом. — Ты купила черники? — спросила она. — Я заметила твое подавленное состояние. — Прекрати рыться в моем холодильнике. — Ох, как я скучаю по чернике, — сказала она. — Клубника была моей любимой, — сказал Рэй. — В хорошей порции готового кекса. — Он погладил живот. — Что ты хотела у нас спросить? — спросила бабуля Пратт. Я разбирала коробку. — Здесь хорошая библиотека? — Я была заядлым посетителем Лондонский библиотеки и была уверена, что Фэрхейвен не сможет составить конкуренцию. — Мисс Хейли Джонс — превосходный библиотекарь, — заверила бабуля Пратт. — Если тебе нужна информация, она может помочь. Рэй тщетно пытался поднять банку с краской. — Если поедешь туда, можешь взять последнюю книгу Джеймса Паттерсона? — Не знала, что ты любишь читать, — сказала бабуля Пратт. — До сих пор некому было получить для меня книги, — ответил Рэй. — Не был уверен, как отношусь к присутствию живого человека в своем пространстве, но начинаю видеть несколько преимуществ. Я пригвоздила его взглядом. — В твоем пространстве? Он махнул рукой в сторону кладбища. — Вот мое пространство. — Не волнуйся, Лорелея, — сказала бабуля. — Мы полностью намерены соблюдать твои правила. — Рада это слышать, потому что вы знаете, на что я способна в противном случае. — Я не хотела, чтобы мои слова прозвучали так резко, но собиралась донести до них свою точку зрения. Нельзя позволять любопытным призракам бродить по коридорам. Они только доставляют неприятности. — Тебе нравится читать? — спросил меня Рэй. — Ты же знаешь, что да, — осуждающе сказала бабуля Пратт. — Это ты рассказал мне об экземпляре "Гордости и Предубеждения", который она держит на прикроватной тумбочке. Я сосчитала до десяти, поэтому не стала прогонять их прямо здесь и сейчас. — Я действительно люблю читать, Рэй. — Я запихнула пустую коробку в мусорное ведро. — И прямо сейчас я бы почитала о Фэрхейвене. — Разве ты бы не предпочла поговорить об этом с мертвыми? — спросила бабуля Пратт. — Я бы предпочла вообще ни с кем не разговаривать, — многозначительно сказала я. — В библиотеке есть целый раздел о Фэрхейвене и местных городах, — сказал Рэй. Ни один из них не упомянул о странных происшествиях, поэтому я решила не поднимать этот вопрос. Я бы предпочла об этом почитать, к тому же у меня все равно есть дело. Я отнесла клапан в ванную комнату и смогла починить бочок без участия Рэя. Вернулась к половицам, стараясь держать молоток так, чтобы не вызвать дух старика. Стук во входную дверь заставил меня вздрогнуть и чуть не ударить себе по большому пальцу. "Это привело бы Рэя в восторг", — подумала я про себя, открывая дверь. Я не могла себе представить, что кто-нибудь в здравом уме зашел бы в это место без предупреждения. Наверно, я была слишком дружелюбной в "Хьюитте". Теперь люди примут меня за кого-то отзывчивого. На пороге дома стоял молодой человек. Лет двадцати пяти. Я бы сказала, что он достаточно привлекателен, хотя слишком молод для меня. По моим подсчетам, такой возраст недалеко ушел от подросткового периода. При мне он быстро заморгал. — Добрый день, мэм. — Мэм? — Ему повезло, что я больше не держала молоток. — Ты ожидал кого-то другого? Он тяжело сглотнул. |