Книга Смертельный сон, страница 9 – Аннабель Чейз

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Смертельный сон»

📃 Cтраница 9

— И вы увидели что-то, что заставило вас изменить свое мнение?

Он фыркнул.

— Не совсем. — казалось, он чувствовал себя неловко из-за оскорбления. — Хотя ров — это круто. Не знаю никого, у кого был бы свой ров.

— Я предпочитаю думать о нем, как о ленивой реке. — Или я бы так сделала, если бы получилось туда добавить свежей воды. Прямо сейчас ров вызывал проблемы, в жаркие и влажные месяцы он напоминал болото, привлекая комаров. Сейчас только конец июня, а я уже зажигала горелки с цитронеллой и кедром.

— Кстати о лени, скажи, что ему нужно подстричься, — сказала бабуля Пратт.

— Таков стиль, — ответил я, не передавая сути сообщения.

— Еще немного и перед ним расступится Красное море.

Я улыбнулась.

— Думаю, что причиной этого было нечто большее, чем прическа.

Стивен взглянул в пустоту.

— Ей снова не дают покоя мои волосы?

— Ага. — Я жестом пригласила его за маленький квадратный столик. — Чаю?

— Нет, спасибо.

— Не возражаешь, если я выпью чашечку. Посчитаю это за перерыв.

— Это твой дом.

Я наполнила чайник и поставила его на плиту, молясь не взорвать дом при включении глаза. Оставалось слишком много неизвестного.

— Ты, похоже, не слишком шокирован моими способностями.

— Нет, мэм. Именно поэтому я здесь.

Интересно. Он никак не мог знать о полном наборе моих сил.

— Во-первых, мне всего тридцать пять, перестань обращаться ко мне "мэм". Во-вторых, откуда ты вообще можешь знать, на что я способна?

Он опустил взгляд и провел пальцами по дереву.

— Несколько друзей были здесь однажды вечером.

— В доме?

— За пределами кладбища. Там есть лесистая местность, куда люди ходят выпить, теперь, когда больше не могут выпить в Замке.

Время от времени я слышала голоса, но иногда трудно отличить голоса мертвых от живых.

Стивен продолжал смотреть на стол с восхищением, которого скучный сосновый брус не заслуживал.

— Они сказали, что ты разговаривала с призраками на кладбище.

Вот и раскрыт мой секрет.

— Откуда они знают, что там были призраки? Может, я говорила сама с собой.

Он повернулся на стуле, чтобы посмотреть на меня.

— Они сказали, что ты предупреждала призраков не входить в дом без разрешения.

Я бросила на бабулю Пратт многозначительный взгляд.

— Почему ты здесь из-за моих способностей?

— Моя сестра пропала, — выпалил он.

Бабуля Пратт ахнула.

— Эшли пропала?

— Я надеялся, что ты, возможно, скажешь мне, была ли она… — Он замолчал.

— Ты хочешь знать, мертва ли она.

Бабуля Пратт вцепилась в свой халат.

— Не обязательно быть такой прямолинейной. Мы говорим о моей милой внучке.

Стивен медленно кивнул.

— Я помнил, что мои друзья говорили о той ночи на кладбище. В то время я им не поверил, но подумал, что, возможно… — Он наклонил голову в том направлении, где, по его мнению, стояла бабуля Пратт, но ошибся. — Возможно, если они сказали правду, ты сможешь мне помочь. Он сделала паузу, чтобы резко вдохнуть. — Я же говорил, что звучит безумно.

— Эшли здесь нет, — сказала бабуля Пратт. — Скажи ему, что тут только я и Рэй Бауэр.

— Я не видела твою сестру, — сказала я.

Плечи Стивена поникли, когда он выдохнул.

— Слава Богу. Значит ли это, что она точно жива?

— Не совсем. — Но это хороший знак, недавно умершего человека тянуло бы ко мне, как мотылька на свет, если бы он быстро не перешел на ту сторону, что часто случалось. Зависело от личности.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь