Онлайн книга «Смертельный сон»
|
Мой пульс ускорился. — Вам известно о предыдущих инцидентах? — никто не упоминал, что в Фэрхейвене случались пропажи людей — мне показалось, что это имело бы прямо отношение в делу Эшли. — Не могу утверждать, что слежу за расследованиями людей. Вам следует спросить вашего нового друга, шефа полиции. Я не спешила снова разговаривать с шефом Гарсия. Опять же я должна сообщить ей последние новости об Эшли. Возможно, сейчас самое время показать ей, что я полезный, законопослушный гражданин. До того как она узнает обратное. Глава 16 На следующее утро шеф Гарсия пригласила меня встретиться в "Пять бобов", кофейня на Мейн Стрит, чтобы лично обменяться последними новостями. Мои новости заключались в том, что ничего нового не было — я точно не могла ей рассказать о гвибере. Однако хотела покопаться в истории местных исчезновениях людей. Если такая и была, в "Полной истории Фэрхейвена" это не упоминалось. — Слышала, вы становитесь завсегдатаем "Хьюитта", — сказала шеф. Мы стояли в конце очереди внутри кофейни. — Держу пари, Кларк ценит этот бизнес. — Недостаток от покупки развалюхи определенно радует Кларка. Она указала на витрину. — У них домашняя выпечка. Рекомендую булочку с корицей. В ней тысяча калорий, но вы потратите их за один день, учитывая весь физический труд. Вид и запах липкой булочки с корицей был слишком соблазнительным, чтобы устоять. — Этого того стоит. — Вы приглашаете всех жителей на кофе? — спросила я, как только мы уселись с покупками. — Только таинственных из других стран. — Я только временно жила за границей. — В Лондоне, верно? Как там? — Влажно. Она улыбнулась. — Я никогда не была в Лондоне. Я никогда не была нигде за пределами США. — Нет интереса? — Нет времени. Трата целого дня на поездку в одну сторону и обратно, не оставляет много времени, чтобы насладиться промежуточным днем, к тому же смена времени. — пожав плечами, она откусила большой кусок от своей булочки с корицей. — По крайней мере, Фэрхейвен кажется неплохим местом, чтобы скоротать время. Гарсия рассмеялась. — Так ты описываешь свою жизнь — коротаешь время? — Только когда веду неловкую светскую беседу. — Достаточно справедливо. Когда я откусила кусочек, мои вкусовые рецепторы забились сахаром и корицей. Мне казалось, что я могла ощутить каждую калорию. Мне почти не хотелось глотать. — Вы не шутили. Это феноменально. — И Рита не делится рецептом, — сказала шеф Гарсия достаточно громко, чтобы услышала хозяйка. — Даже с шефом полиции. — Моя прабабушка перевернулась бы в гробу, — отрезала Рита. Улыбнувшись, шеф подняла чашку и отпила. Я про себя подумала, была ли бабушка Риты волшебницей — я сомневалась, что обычный человек смог бы придумать такой рецепт. — Вы действительно приготовили бы это сами, если бы получили рецепт? — спросила я. — Думаю, еда вкуснее, когда ее кто-то приготовил. — Говорите, как моя бывшая. Это было ее оправданием того, что она никогда не готовила ужин. — Когда живешь один, приходится либо готовить, либо брать еду на вынос. — Ваш дом достаточно велик, чтобы нанять шеф-повара с проживанием. Возможно, стоит об это подумать. — Мой банковский счет мне это не позволяет. — Мой едва ли позволяет мне насладиться щедростью, которая лежит передо мной, такова работа на государство, — противопоставила шеф. — Итак, какие новости? Поскольку я не видела никаких признаков Эшли, предполагаю, она все еще числится пропавшей. |