Книга Соленья и варенья от попаданки, или новая жизнь бабы Зины, страница 218 – Ри Даль

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Соленья и варенья от попаданки, или новая жизнь бабы Зины»

📃 Cтраница 218

Лорд Тарвин собрал оставшихся воинов. Их задаче было уйти другой дорогой, скрыться в холмах неподалёку от Асериза и ждать сигнала. Когда мы откроем ворота, они вместе с отрядом пратария Эйдана ворвутся в о дворец.

— Мы встретимся у ворот, — сказал лорд, глядя на Райли. — Не подведи, Райланд. И ты, Зина, береги себя. И её, — он кивнул на Санну, и я увидела в его глазах редкую искру тепла.

— Не подведём, милорд, — ответил Райли. — Вы тоже не опаздывайте. Не хочу, чтобы нас там разорвали на куски, пока вы будете любоваться пейзажами.

Лорд хмыкнул, но не стал спорить. Он сложил руки прощальном жесте, потом посмотрел на меня и слегка кивнул, словно говоря, что доверяет нам. Затем повернулся к своим воинам и дал знак уходить. Они растворились в лесу, двигаясь быстро и бесшумно, словно тени. Я знала, что они будут ждать нас, но всё равно чувствовала, как страх холодной змеёй ползёт по спине. Теперь всё зависело от нас.

Ксавир подошёл к Райли.

— Если всё пойдёт не по плану, — сказал он тихо, — я намерен вырезать хотя бы половину торесфальских подонков прежде чем уйду за невозвратную черту.

— Не сомневаюсь, — ответил Райли, хлопнув его по плечу. — Но давай попробуем отложить встречу с Великой Богиней до лучших времён.

К полудню мы двинулись в путь. Повозка с «Торесфальским драконом» скрипела и покачивалась на неровной дороге, но восемь человек толкали её с упорством, которое рождалось из понимания, что отступать некуда. Солнце поднималось выше, но его свет едва пробивался сквозь серые тучи. Пейзаж вокруг становился всё более оживлённым: леса сменились холмами, а затем и полями, где уже виднелись первые признаки близости Асериза — крестьянские дома, телеги, стада овец. Люди, попадавшиеся нам навстречу, останавливались, глядя на огромного деревянного дракона с удивлением и любопытством. Некоторые оставались в стороне, шепча молитвы, другие подходили ближе, пытаясь рассмотреть детали.

— Что за диво? — крикнул какой-то старик, опираясь на посох. — Это ж дракон! Куда вы его тащите?

— Подарок дракарию, — ответил Райли с широкой улыбкой. — Для самого Тирама Влассфора, да благословят его боги!

Толпа вокруг нас начала расти. Дети бежали рядом, указывая на дракона и смеясь, женщины шептались, мужчины качали головами, но никто не решался подойти слишком близко.

К вечеру мы увидели стены Асериза. Город возвышался на холме, его белые башни сияли в тусклом свете заката, а огромные ворота, украшенные резьбой в виде драконьих крыльев, казались неприступными. Весть о нас уже наверняка разлетелась по городу, и у ворот нас ждала толпа зевак. Люди выкрикивали вопросы, кто-то пытался прикоснуться к дракону.

— Назовись! — рявкнул один из стражников. Его глаза подозрительно щурились, оглядывая нас.

Райли шагнул вперёд.

— Мы торговцы из Галеса, — сказал он, слегка поклонившись. — Привезли подарок для дракария Тирама Влассфора. Это «Торесфальский дракон», вырезанный лучшими мастерами в честь величия нашего повелителя.

Стражник нахмурился, но его взгляд смягчился, когда он посмотрел на дракона. Он заколебался, но толпа вокруг начала шуметь, восхищаясь драконом, и он, видимо, решил, что не стоит портить впечатление. В конце концов махнул рукой, и ворота начали медленно открываться, скрипя тяжёлыми цепями.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь