Онлайн книга «Фрэнк на вершине горы»
|
— Я… не всегда с этим хорошо справляюсь. — Ну а я не всегда способна принять решение без внутренних сомнений. — Но в итоге ты их принимаешь. — А ты справляешься. Фрэнк улыбнулся, и Тэсса улыбнулась тоже. Никто из них не был безмятежным и радостным круглыми сутками, но в этих зонах турбулентности, в которую иногда попадала их жизнь, рождалась робкая надежда, что как-нибудь все обойдется и в этот раз. Просто оставайтесь на своих местах и пристегните ремни. Несколько минут прошло в мирном молчании, а потом Холли спросил: — Как вы думаете, все пони попадают в рай? *** — Эрл! Эрл! — в голосе Камилы было столько неподдельного волнения, что он немедленно бросил лейку и понесся внутрь. Домик, рассчитанный на одного, был совсем крошечным. Эрл никогда не предполагал, что ему понадобится гостиная или столовая, или, может, кабинет. Вот диван для незваных гостей, вот кухонька с единственной сковородкой, кровать за китайской ширмой и санузел, на двери которого не было внутренней защелки. За прошедшее с переезда Камилы время вещей у них изрядно прибавились, и несясь на крик, он последовательно споткнулся за коробку с научными распечатками, стопку книг и снес забытую швабру. Камила сидела на краешке ванной и держала в руках небольшую палочку. Глаза у нее были правильной квадратной формы, а по лицу блуждала безумная улыбка. — Что же, — сказала она, сотрясая палочкой, как оружием, — теперь-то они все у меня у меня попляшут! И пусть попробует хоть кто-нибудь слово против сказать, я им всем устрою! Глава 10 Мысль об украденной ночи терзала Дебору Милн с удивительной приставучестью. Казалось бы — ну чем можно заняться в этой дыре под покровом тьмы? Но вдруг она совершила что-то осудительное? — И ведь никто ничего не видел, — простонала она, так энергично размешивая сахар в чае, что расплескала его. — Почему в этой деревне все так крепко спят? — Вот что, Дебора, — Мэри Лу отобрала у нее ложечку, — перестань-ка ты портить мне скатерть и просто забудь об этом. — Неужели только меня пугают неведомые гоблины-оборотни, которые повсюду шныряют? — спросила Фанни, прижимаясь к Кенни. — А вас почему волнуют всякие пустяки? — Что касается меня, — ответила Мэри Лу, — то я больше опасаюсь рассерженную Мэлоди, чем каких-то там гоблинов. — Помяните мое слово, мы все еще… — начало было Дебора, но тут звякнул колокольчик над дверью, и в «Кудрявую овечку» вплыла Камила, да то того торжествующая, что все немедленно заподозрили неладное. — Вот что, милочка, — обратилась она к Мэри Лу, царственно опускаясь за столик, где сидели Фанни и Кенни, — а подай-ка мне миндальное пирожное, да не жалей соленых огурцов, и, пожалуй, я еще не откажусь от ягодно-картофельного сока. — Совсем сбрендила? — изумилась Мэри Лу. — Что это за заказ, скажи на милость? — Самый обычный заказ для женщины моего положения. — Какого еще положения? — Того самого положения, тупица. Ну же, дорогуша, соображай быстрее. — О, боже, — воскликнула Фанни, догадавшись раньше других. — Ух ты! Она потянулась через стол и, снеся пару чашек, крепко обняла Камилу. Та оторопело позволила это, явно чувствуя себя не в своей тарелке. Мэри Лу так и застыла с кофейником в руках. — Ты беременна от мужчины, от которого должна была забеременеть я, — пробормотала она, шмыгнув носом. — Украла не только мужа, но и ребенка. |