Онлайн книга «Тетушка против»
|
А значит — Маргарет поступила должным образом, и эта убежденность придала ей сил и принесла утешение. Скоро вернулись старуха с Луизеттой, за ними топал молодой детина, тащивший на спине внушительную корзину. Одной рукой он придерживал лямки на груди, другой что-то бережно прижимал к себе. Маргарет встала и, приподнявшись на цыпочки, внимательно осмотрела, что собрали для нее крестьяне. Две задушенные курицы, морковь и белая репа, одна небольшая приплюснутая тыква и с десяток луковиц, грибы и глиняный горшочек меда. — Это Жиль, — сказала старуха, указывая на детину, — он у нас дурачок немного, но крепкий, проводит вас до замка. Не волнуйтесь, дорогу он знает, мальчишкой служил у старого графа на побегушках, да вот беда: ни с того ни с сего спятил. — Граф спятил, Жиль спятил, — удивилась Маргарет, отсчитывая монеты. — Поветрие просто какое-то. — В замок ни ногой, — предупредил детина, укачивая свой сверток. Приглядевшись, она разглядела соломенную куколку. — Только до ворот. — До ворот и обратно, — строго наказала ему Луизетта. — Ну, ступайте, с богом. И махнула рукой, прощаясь. Маргарет неуверенно двинулась вслед за Жилем. Она всегда опасалась сумасшедших: от разумных-то людей не знаешь, чего ожидать, а тут и подавно! Однако тот шагал легко и размашисто, не обращая на нее никакого внимания, баюкая куклу и что-то беззаботно напевая себе под нос. Прислушавшись, Маргарет похолодела, до того зловещими показались ей слова: Ла-ла-ла, спи, моя Глэдис, Добрый ангел мой, Закрой свои мертвые глазки, Пусть ночь принесет покой. Ла-ла-ла, моя милая Глэдис, Я не плачу о тебе, ведь ты Все еще варишь мне бульон В котелке из глины. Ла-ла-ла, моя милая Глэдис, Светится новое сердце В твоей старой груди. И пепел, и кровь, и цветы, Это всё ты. — Господи, — ахнула Маргарет и обогнала Жиля, чтобы увидеть его лицо. Оно было по-детски беспечным и хитрым. — Так ты дружил с Глэдис Дюран? — Глэдис! — он показал соломенную куклу. — Добрая Глэдис любит теплое молоко. Две больших ложки меда и три цветочка ромашки. Не кипятить, не кипятить, — заволновался он. — Козы не любят, когда их кипятят, кабанов жгут в печах. Тук-тук-тук, новое сердце не бьется, ла-ла-ла, — и он снова запел навязчиво-простенькую мелодию старинной колыбели. — Ты видел, что случилось с Глэдис, — догадалась Маргарет. — Видел и сошел после этого с ума. Это старый граф засунул в нее новое сердце? — Его светлость? — Жиль испуганно закрутился волчком, оглядываясь во все стороны. — Его светлость, я уже почистил ваши ботинки! Вот ваш кафтан… Где парик? Где парик? Где парик? Глэдис, Глэдис, мы потеряли парик. Глэдис умерла? Глэдис варит бульон. Только молчит и молчит, обиделась на Жиля?.. Бульк-бульк-бульк, ах, господин Люка, потише, потише. Девочки спят, девочек нельзя будить. — Мы не разбудим, — пообещала Маргарет, не зная, как успокоить переполошенного дурачка. — Мы просто несем несем корзину в замок. Это тихо. — Только до ворот! — Внутрь — ни-ни, — заверила она его. — Пойдем, — покладисто согласился Жиль и снова затянул свою жуткую колыбельную, которая повторялась и повторялась, и через несколько минут Маргарет осторожно спросила: — А Люка? Он был таким же добрым, как Глэдис? — Умный, умный — забормотал Жиль. — Прятал слова в камень… Ла-ла-ла, спрячь словечко там, спрячь словечко здесь… |