Книга Хозяйка Северных гор 2, страница 72 – Адель Хайд

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Хозяйка Северных гор 2»

📃 Cтраница 72

— Думаю, что не было, — сказала я, хотя иногда я и сама об этом задумывалась.

— Странные вы, — сказала леди Лизбет.

А я подумала, что если посмотреть на мужа леди Лизбет, для которого главное, чтобы его никто не трогал, и он бы мог заниматься тем, что ему нравится, в то время как его жена занимается обустройством всяких дел во дворце, то леди Лизбет тоже не самый хороший советчик. Но вслух, естественно, я об этом не сказала.

— Так, а что тебе сказал сын Джона Честера? — спросила меня Лизбет.

— Ну, он спрашивал меня, почему я хочу выйти замуж за его отца, — усмехнувшись ответила я.

— Ну надо же, какой странный мальчик, — сказала Лизбет, и закатила глаза.

— Ты даже себе не представляешь насколько, — сказала я, и многозначительно понизив голос, добавила, — мне кажется, он очень сильно переживает, настолько, что я увидела в его глазах безумие.

— Да нет, — сказала Лизбет, — я с ним танцевала, он вполне нормален.

— Тогда это тем более странно, — сказала я.

Так за разговорами мы даже не замечали тряску на не слишком хорошей дороге.

Неожиданно карета вздрогнула и резко дёрнулась. Колёса жалобно заскрипели. Где-то спереди вскрикнул кучер, и карета резко остановилась, будто наткнулась на невидимую преграду.

— В чём дело? — спросила я, с тревогой поднимаясь с сиденья.

В окне появилось хмурое лицо капитана Сэла, он осмотрел нас сосредоточенно и произнёс:

— Леди, не выходите из кареты, что бы ни случилось, — сказал он твёрдо, и вдруг добавил: — Вот, держите, леди Маргарет.

Он протянул мне короткий кинжал с чёрной рукоятью. Я взяла его почти машинально, с ужасом посмотрела на свою руку. Мощное лезвие казалось чуждым в моей руке. Я перевела взгляд на Лизбет. Она не произнесла ни слова, но судя по тому, как она забилась в угол кареты, и спрятала руки, брать кинжал она бы точно отказалась. Я поняла, что Лизбет вряд ли мне поможет, если придётся защищаться.

—Это на всякий случай, — сказал капитан Сэл, — мы сделаем всё, чтобы вам не понадобилось.

И больше ничего не объясняя он исчез.

— Что происходит? — глухо спросила Лизбет.

— Я не знаю, — ответила я, — но, сдаётся мне, что это не просто остановка.

Снаружи нарастал тревожный шум, были слышны топот, крики, послышался звон металла. Я приподнялась и выглянула в окно, сердце тревожно сжалось.

Около дюжины вооружённых людей с чёрными повязками на лицах обступили наш экипаж. Кто-то крикнул:

— Женщина здесь?

— А ну, прочь от кареты леди! — заорал капитан Сэл, вставая в стременах.

— Леди? Прекрасно. Мы и ищем благородных дам! — раздался грубый голос, и вслед за ним прозвучал гнусный смех.

Один из нападавших схватил лошадь капитана за поводья, другой попытался прорваться к карете.

— Прочь, скоты! — выкрикнул капитан Сэл и его меч сверкнул в воздухе. Началась схватка.

— К бою! — крикнул капитан Сэл.

Рёв. Лязг стали. Крики. Карета закачалась. Я резко отпрянула от окна и села на лавку, чувствуя, как дрожит спина. Лизбет, побледнев, ещё больше забилась в угол, сжав руки в кулаки. Паника подступала к горлу, но я заставила себя думать.

Наши охранники были опытными воинами, и они были верхом. Но разбойников явно было больше, и они так нагло вели себя, как будто у них было преимущество, и они были уверены в победе.

И когда я услышала свист стрел и последовавшие за этим глухие удары по крыше кареты, то я поняла, что это была хорошо подготовленная засада. Лучники прятались в лесу и сейчас они убивали моих людей, словно беззащитный скот.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь