Онлайн книга «Светлый пепел луны. Книга 2»
|
Молодая женщина в траурном белом платье преклонила колени перед старшей госпожой. Благодаря заостренному подбородку она немного напоминала нежную Си Ши[64], а хрупкость придавала девушке еще больше очарования. Красавица в трауре, выказывающая почтение к старшим, не может не выглядеть в высшей степени благородно. Однако старая дама взирала на внучку с прохладцей, без толики теплоты. – Оставьте нас! Я желаю говорить с внучками. Тетушка Юнь в смятении посмотрела на дочь, но та спокойно кивнула в ответ, и наложница вышла с четвертым сыном семьи Е. Старушка закрыла глаза: – Старшая молодая госпожа, я понятия не имею, когда и при каких обстоятельствах ты завела столь близкие отношения с Таньтай Цзинем. За всю свою жизнь в отчем доме ты не можешь упрекнуть меня в плохом к тебе отношении. Не стану просить тебя позаботиться обо всей нашей семье, но кое о чем я все же не могу умолчать. Бинчан выпрямилась и поджала губы. – Бабушка, вы так серьезны… – О том, чтобы ты позаботилась о матери и четвертом брате, тебе и напоминать не нужно. Я хочу попросить за твою младшую сестру. Третья молодая госпожа юна и невежественна, ей еще нет восемнадцати, а Таньтай Цзинь держит обиду на нее. Лючжоу – место холодное и для жизни не приспособленное. Боюсь, ей там не выжить. Твоя бабушка надеется, что ты попросишь императора отпустить третью госпожу, – объяснила старушка с глубокой грустью в голосе. – Можно выдать ее замуж за простого человека и оставить здесь как обычную горожанку, но только не в Лючжоу. Эти земли слишком суровы, люди там голодают. Страшно было представить, что в таком месте ждет девушку, подобную цветку и яшме. Сусу не подозревала, что встреча устроена ради нее. Глаза пожилой женщины, рука которой напоминала сухую апельсиновую корку, переполняла горькая печаль. Всегда гордая и хищная, как тигрица, глава семьи Е склонила голову и умоляла одну внучку спасти другую. Е Бинчан взглянула сначала на нее, потом на Сусу и тихо ответила: – Я сделаю все, что в моих силах. Старая дама приподнялась, чтобы поклониться старшей внучке, но Сусу потянула ее за руку. – Сиу, что тебе? – Бабушка, я пойду в Лючжоу вместе с тобой. А тебе, старшая сестра, от всей души желаю светлого будущего и поскорее стать императрицей. Заглянув в чистые и ясные глаза сестры, Бинчан почувствовала себя оскорбленной. – Сестра, бабушка просит за тебя. Почему же ты… – Я всегда была такой. Но если у тебя в сердце есть сострадание, попроси императора за бабушку. Умоляй отпустить ее: она никогда не держала в руках меча и не навредит его государству. Бинчан промолчала, а Сусу, уже не глядя на нее, улыбнулась старшей госпоже и позвала ее: – Бабушка, пойдемте. Простите меня. Это последний раз, когда ваша Е Сиу проявила дерзость и своеволие. Первая молодая госпожа осталась одна, комкая в руке платок.
В конце первого месяца нового года Е Бинчан получила титул принцессы Чжаохуа[65]и отправилась в Чжоу-го, чтобы заключить политический брак. А спустя несколько дней было приказано выслать семью Е из столицы. Мужчин и женщин разделили, чтобы по отдельности отправить в Лючжоу. Провожать их вышло много людей: все знали и уважали семью Е, подарившую стране стольких славных героев. Но им оставалось только со слезами на глазах и сожалением в душе наблюдать за позорным изгнанием – такова цена за спокойствие столицы, не опаленной огнем войны. Теперь, когда государство Великая Ся более не великое, а всего лишь вассальное, генерал Е постепенно превратится для них в печальное воспоминание, бередящее душу. |