Онлайн книга «Щит Спэрроу»
|
На шестом раунде я потеряла форму. Когда мои ноющие от усталости мышцы начали отставать. Когда я просто была слишком медлительна. Костяшки ее пальцев снова врезались мне в бок, и боль пронзила мое туловище. — Уф, — прошипела я, опускаясь на колено и втягивая воздух. Этот. Был. Ужасный. Она просто надрала мне задницу. И, что еще хуже, на каждой тренировочной площадке было полно других рейнджеров. Я чувствовала на себе их взгляды. Слышала их шепот, когда издавала крик боли. — Лучше, — сказала Тиллия, даже не запыхавшись. — Серьезно? — Я усмехнулась. — Я не чувствую, что становлюсь лучше. — Ты больше не так плохо двигаешь ногами. Ты уже не так плохо держишь равновесие. Твоя форма небрежна, но ты совершенствуешься. Я вытерла пот со лба, заставляя себя подняться на ноги. — Спасибо Кто-то должен был научить туранцев говорить комплименты. На данный момент я бы согласилась на похлопывание по спине. Хотя готова поспорить, что тот, кто был в постели Стража прошлой ночью, вероятно, заслужил часы похвал. Не важно. Не мое дело. Не моя проблема. И было бы чудесно, если бы я перестала о нем думать. Тиллия помахала мальчику, который носил ведро с водой от круга к кругу. Он достал две деревянные чашки и наполнил обе. Он протянул мне чашку, но, когда его взгляд встретился с моим, он остановился, широко раскрыв глаза. Он посмотрел на Тиллию, прижимая чашку к груди и отстраняясь. Она взяла ее у него из рук, затем кивнула на мужчин, тренирующихся рядом с нами. — Иди. Мальчику не нужно было повторять дважды. — Прости. — Она протянула мне чашку. — К нам в Трео нечасто приезжают гости из других королевств. — Все в порядке. — Я пожала плечами, делая вид, что страх мальчика меня не задел. — Я знаю, что у меня… другие глаза. Это был не первый случай, когда отсутствие искорок в моих глазах нервировало ребенка. И не последний. — Другие. — Тиллия положила руку мне на плечо и мягко улыбнулась. — Но очень красивые. — Спасибо. — Я сделала еще глоток, затем сменила тему. — Ты не знаешь, приедет ли Завьер в Трео в ближайшее время? — Пришло время сосредоточить свое внимание на моем пропавшем муже. — Не знаю. Прости. Последнее, что я слышала, он путешествует из Перриса в Эллдер. Путешествует без жены, которая могла бы его задержать. — Он собирается оставить меня здесь навсегда? Она сделала глоток, осушив свою чашку. Это означало «да». Я была последним из приоритетов Завьера. Он передал меня своим людям, оставил в этом лагере и полностью забыл обо мне. Почему? Зачем я ему вообще понадобилась? Знала ли Тиллия о причине? Рассказал ли ей Холстон об их визите в Росло? На тот момент это вообще имело значение? На меня претендовали. Я выполнила условия договора. Завьер ушел, как и необходимость вести себя как послушная жена. Возможно, мне следует быть благодарной за то, что я была предоставлена самой себе. В этом не было ничего нового. Я всегда была предоставлена самой себе. Единственный человек, на которого я могла положиться, который всегда встал бы на мою сторону, видел бы меня, была я сама. — Думаю, на сегодня с нас хватит, — сказала Тиллия, когда я допила остатки воды. — Отдохни немного. Мы встретимся снова утром. Я подавила стон. — Не могу дождаться. — Ты ужасная лгунья, Одесса. — Мне часто это говорят. — Я собрала свои ножи и ушла, прежде чем она успела передумать. Моя туника прилипла к коже, волосы промокли насквозь, и, вероятно, краска стекала по вискам. |