Онлайн книга «Узы Белого Лотоса»
|
– Буду рад, – вежливо отзывается Ло Кай. Их непринужденную беседу прерывает стук в дверь. Мао Янлин уходит, чтобы открыть, и Сун Фэй перебирается к Ло Каю. – У меня не получается рисовать посуду, – говорит она и вертит свою чашку в руке, едва не проливая на себя остатки чая. – Она выглядит какой-то плоской. Ло Кай придерживает ее руки, чтобы она не опрокинула чашку. – Покажешь мне, что получается, я подскажу, – обещает он. – Ты еще не изучала светотень? Сун Фэй мотает головой. – Я теорию знаю, но этого мало – пока все равно не выходит. Ты покажешь? – Да. Мелькает мысль, что куда лучше с этим справился бы Цай Ян. Ло Кай подавляет желание вздохнуть. – Добрый вечер, – звучит громкий женский голос. – Бабушка! – кричит Чу Мин, вскакивая на ноги и едва не заставляя Чу Синя пролить на себя чай. Чуть повернувшись, Ло Кай видит вошедшую в зал высокую женщину с очень темными, как вода в глубоком зимнем озере, глазами и тонкими чертами лица. Ее черные волосы без единого намека на седину забраны в прическу, которая, несмотря на густоту прядей, держится лишь на одной заколке. Ее взгляд чуть теплеет, когда она смотрит на подбежавшего ближе внука и гладит его ладонью в замшевой перчатке по голове. – Янлин, представишь нас с господином? – спрашивает она у дочери, встретившись глазами с Ло Каем. – Да, мама. Это господин Ло, наш друг, – говорит Мао Янлин. Ло Кай чувствует, как Сун Фэй едва ощутимо стискивает пальцами рукав его рубашки. Он осторожно берет ее ладонь, коротко пожимает и поднимается на ноги. – Мин Лихуа, – сама представляется женщина. – Вы присматриваете за этой девочкой? – Да, госпожа Мин, – отвечает Ло Кай, стараясь не обращать внимания на холод, который идет от матери Мао Янлин, словно посреди теплой и уютной гостиной в этом доме вдруг возникла ледяная неприступная скала. – Мама, это А-Фэй. Ты ведь знаешь ее, – говорит Мао Янлин. Госпожа Мин переводит на нее взгляд. – Знаю. Я много что знаю, Янлин. Не вижу повода высказывать это людям в лицо при первом знакомстве. Ло Кай ничего не говорит. Он бы не смог, даже если бы захотел, потому что в этот момент в комнату входит Мао Линь. Его лицо практически не меняется, когда он замечает Ло Кая, только взгляд становится таким же ледяным, как и в их первую встречу на кладбище. Он лишь коротко кивает в знак приветствия и отвлекается на Чу Мина, который начинает виснуть у него на руке. – Я накрою на стол, – говорит Мао Янлин и улыбается Ло Каю, прежде чем выйти. Он идет вместе с ней, чтобы помочь. Все равно на кухне от него будет больше толку, чем от пребывания в гостиной, где даже Сун Фэй ведет себя тише, чем обычно. Ло Кай был предупрежден о том, что на празднике будут присутствовать госпожа Мин и Мао Линь, но не стал рассказывать Мао Янлин о встрече с ее братом на кладбище, чтобы не расстраивать ее. – Прошу, извините, господин Ло. Чувствуйте себя как дома. В нашей семье немного сложные характеры, я за всех прошу у вас прощения, если чье-то поведение показалось вам бестактным, – произносит Мао Янлин, раскладывая рис в небольшие пиалы. – Не беспокойтесь. Все в порядке. – Ло Кай забирает посуду, чтобы отнести в столовую на большой круглый стол, над которым тоже висят в качестве украшения красные фонарики, как на веранде. Он был готов к тому, что семья Мао холодно отнесется к нему, но надеялся лишь на то, что это никак не отразится на Сун Фэй. Мао Янлин говорила, что ее муж очень расположен к девочке и даже не был против опеки над ней, если бы того потребовали обстоятельства. Однако Ло Кай не может отделаться от мысли о том, как рос Цай Ян, окруженными такими по-настоящему зимними взглядами. Хотя ласковая и мягкая натура Мао Янлин способна растопить любой лед. Возможно ли, что Мао Линь когда-то был другим? |