Книга Узы Белого Лотоса, страница 166 – Адела Кэтчер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Узы Белого Лотоса»

📃 Cтраница 166

Госпожа Мин скрещивает руки на груди. Тонкие серебряные браслеты на ее запястье звякают, ударяясь друг о друга.

– С удовольствием! Я бы это оставила еще четырнадцать лет назад, вот только что твой отец когда-то, что теперь твоя сестра и даже ты сам не готовы это сделать. Это, как проклятье, всегда над моей головой, – произносит она, указывая пальцем на свою высокую прическу.

Мао Янлин выпрямляется, откладывая тряпку, которой протирала пол.

– Ты А-Сяо называешь проклятьем?

Госпожа Мин вздыхает и говорит уже чуть тише:

– А кого еще? Он уже восемь лет как в Японии, но почему-то мы здесь и ты собираешь осколки с пола в Новый год.

– Сестра, ты порезалась? – Мао Линь протягивает руку к Мао Янлин, но та уворачивается от его прикосновения. Ло Кай замечает кровь на ее пальцах.

Он ловит ее взгляд и качает головой. В глазах Мао Янлин блестят слезы, но она упрямо сдерживает их, не давая ни одной соскользнуть с ресниц.

– Госпожа Мин, госпожа Мао, прошу извинить меня за случившееся, – говорит он. – У меня совершенно не было намерений портить вам настроение в праздник.

Госпожа Мин искоса смотрит на него и вдруг усмехается, качая головой.

– Да вы-то здесь при чем, господин Ло? Это длится годами. Не считаете же вы, что ваше появление что-то настолько изменило. Особенная же вы персона.

Она трет пальцами висок и поворачивается на дверь, услышав шаги. Внутрь входит Чу Синь и тут же меняется в лице, бросаясь к жене.

– Янлин! Что случилось?

– Ничего, милый. Все в порядке, просто разбили чашку. Я уже все убрала.

– Ты порезалась. Нужно обработать, – настаивает Чу Синь.

– Вот видишь, – говорит госпожа Мин, обращаясь к сыну. – Всю семью на уши поставил. А я ведь предупреждала тебя, что это до добра не доведет.

– Ты же всегда все знаешь наперед, мама, – отвечает Мао Линь, не глядя на нее. Он вообще последние несколько минут смотрит только в пол.

– Конечно, – соглашается госпожа Мин. – Ты думал, я не узнаю, что ты все эти годы переводил часть своих денег на счет благотворительной организации в Японии? Или ты считал, что, если я передала тебе должность директора, я сразу ослепла и оглохла?

Мао Линь сглатывает. У него нервно дергается кадык.

– И что с того?

Мао Янлин переводит на брата удивленный взгляд.

– А-Линь? Это правда?

За него отвечает госпожа Мин:

– Конечно, Янлин, это правда. Этим твой брат пошел в отца – угрызениями совести за прошлое, которые потом приводят к самым неожиданным поступкам. Один притаскивает в дом ребенка своей подруги, а потом открывает для него банковский счет на образование, а другой вкалывает на двух работах, чтобы оплатить чьи-то поиски! – кричит она.

Чу Синь с изумлением смотрит на Мао Линя, придерживая Мао Янлин за плечи.

– Сун Цин, – говорит вдруг Мао Линь.

– Что? – переспрашивает госпожа Мин.

– Сун Цин. Не чьи-то поиски, а поиски Сун Цин.

– Да, – быстро облизав губы, кивает его мать. – Конечно. Сун Цин, которую ты сам же видеть не хотел рядом с нами. Напомнить тебе, как погиб твой отец?

– Не нужно, – отзывается Мао Линь хриплым голосом.

– Я могу и помолчать. Но раз уж у нас здесь такой вечер откровений, пожалуй, не стану. Господин Ло наверняка в курсе об этом, так что лучше ты узнаешь это от меня, чем от него.

Ло Кай хмурит брови, глядя на нее. Он понятия не имеет, о чем она говорит. Госпожа Мин поворачивается к нему.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь