Онлайн книга «Игра тени и света»
|
Я искренне надеялась, что роль духовидицы не требовала от меня постоянно изображать напыщенное равнодушие, потому что я просто не могла заставить себя перестать с любопытством рассматривать каждую мельчайшую деталь, каждый столбик, каждый завиток на деревянных панелях обшивки. «Интересно, это настоящая позолота или просто краска? Не удивлюсь, если первое». – Прошу сюда. – Перед нами услужливо распахнулись двустворчатые двери. – Я покажу ваши комнаты. Стоило лишь покинуть открытую палубу, как сходство с дворцом стало полным. Холл, в котором мы оказались, напоминал парадный зал дорогого отеля. Деревянная отделка, живые цветы в вазах, электрические светильники, мягкие ковры под ногами. Духота южного полдня не проникала сюда, отгоняемая зеленой стеной растений и журчанием небольшого фонтана в каменной чаше. Удивительно… Громкий свисток, сигнализирующий об отплытии, разорвал тишину, разрушив совершенную иллюзию. Пароход вздрогнул. Непривычная к тому, что пол под ногами может начать предательски трястись и покачиваться, я всплеснула руками и, наверное, посрамила бы перед хозяином корабля и его слугами гордый образ духовидицы, позорно растянувшись на паркете, если бы не ладонь, вовремя поданная для опоры. Мистер Рафферти – да, к моему удивлению, это оказался именно он, а не мистер Уиллард – успел поймать меня, помогая удержать равновесие. Это было… неожиданно для человека, активно избегавшего любых, даже случайных прикосновений. И вместе с тем… Пальцы разжались. Убедившись, что я в порядке, организатор шоу отступил, и на его место тут же шагнул мистер Уиллард. – Осторожнее, моя дорогая, – мягко улыбнулся он, подхватывая меня под локоток. – Жизнь на воде имеет немало тонкостей. Но я уверен, вы очень скоро освоитесь. Я обернулась на мистера Рафферти, держащегося так легко и непринужденно, точно он шел по ровной земле, а не по качавшейся, вибрирующей палубе, но он не ответил на мой взгляд. Сердце кольнула игла разочарования. Демонстративно резко отвернувшись, я зашагала вперед, следуя за хозяином «Принцессы Сиппи». Короткий подъем по лестнице, еще один холл поменьше – и мы оказались перед длинным коридором с рядом одинаковых дверей. Пройдя мимо первых трех, мистер Уиллард остановился. – Ваши покои, мисс Фицджеральд. Мистер Рафферти, вам чуть дальше, а ваша помощница может занять комнату в конце коридора. Радуясь, что под маской не было видно ничего, кроме глаз, я удивленно приподняла брови. Отдельные комнаты для каждого? Не слишком ли роскошно для наемных артистов, пусть мы и должны были, по задумке мистера Уилларда, стать главным развлечением круиза для приглашенных аристократов? Как оказалось, с выводами я поспешила. Стоило сначала увидеть отведенные мне покои, а уж потом судить о щедрости нашего нанимателя. Потому что… потому что… Комнаты – по-корабельному называть это каютой у меня просто не поворачивался язык – превзошли самые смелые мои ожидания. Я словно оказалась в одном из лучших номеров Брейден-холла, куда даже горничных пускали только после тщательного отбора Доррис и дополнительной подготовки. Гостиная с мягким гарнитуром, туалетным столиком и рабочим уголком была больше всей моей квартиры. Отдельно располагались спальня и личная уборная, облицованная красивой салатовой плиткой. Несмотря на жару снаружи, воздух был приятно прохладным. Ветер, проникавший сквозь распахнутое окно, мягко колыхал занавески. |