Онлайн книга «Дело смерти»
|
Я стискиваю зубы, а Кинкейд сжимает мою руку. — Сидни хочет улететь домой первым же рейсом отсюда, — говорит Кинкейд. Эверли смотрит на меня усталым взглядом. — Правда? Или это его идея? — Это была моя идея, — говорю ей. — Я хочу поехать домой. Она прищуривается на меня, едко улыбаясь. — Понимаю. Конечно, ты этого хочешь, особенно после прошлой ночи. Полагаю, я должна перед тобой извиниться. Я не хотела тебя накачивать; ты просто не оставила мне выбора. Ты стала агрессивной, Сид. Теперь, думаю, извиняться должна ты. Да пошла она. — Просто посади ее на следующий самолет, — требует Кинкейд. — И проследи, чтобы у меня было место рядом. — И ты, Брут26? — спрашивает она, беря ручку, быстро постукивая ею по столу, пока смотрит на нас. Она вздыхает и перестает стучать. — Что ж, я не удивлена. Так это твое официальное увольнение, Уэс? — Он вернется, — говорю я ей. — Он просто поможет мне устроиться. Она фыркает. — О, милое дитя. Нет, не вернется. Если он сядет на тот самолет с тобой, он увольняется. Он вернется только за своей лодкой. И все же, довольно рискованно предполагать, что лодка все еще будет здесь. Столько штормов обрушивается на нас… Он напрягается. — Я вернусь за «Митрандиром». И все. Я смотрю на него с трепетом. — Что? Нет. Ты не можешь уволиться. Это твоя работа, твоя жизнь. — Может быть, теперь ты его жизнь, Сидни, — насмешливым тоном говорит Эверли. — Разве это не драгоценно, любовная история, разворачивающаяся прямо у нас на глазах. — Она бросает мне язвительную улыбку. — Прости, я все порчу? Он слишком настойчив? Это уже перебор, не так ли? Он уже сказал, что любит тебя, что проткнет свое сердце клинком и умрет за тебя? Черт, он уже бросает свою фантастическую работу и убегает с тобой куда-то, а ты даже не знаешь о нем ни хрена, да? — Эверли, — рычит на нее Кинкейд. — Первый рейс отсюда. И если ты не организуешь его, я сделаю сам. Она смеется. — Блин, ты сегодня серьезен. Неважно, Уэс. Останься, уезжай, мне плевать. В конце концов, это будет твой проигрыш. Вы оба проиграете, ты же знаешь это, да? — Она отводит взгляд и машет на нас руками. — Неважно. Ты вернешься. Ты всегда возвращаешься. В любом случае, ты полетишь тем же рейсом, что и доктор Ву. Видимо, у нас сезон пустых угроз об увольнении. — Это не пустая угроза, — ворчит Кинкейд. — Я не бросаю слов на ветер. Затем он сжимает мою руку и тянет к двери. Я оглядываюсь на Эверли и вижу, как она снова смеется и качает головой, словно совсем не верит ему. — Мы ведь выберемся отсюда, да? — спрашиваю я, пока он ведет меня по коридору в свой кабинет. — Я прямо сейчас звоню в компанию гидросамолетов. Если мне придется оформить все лично, чтобы вывезти тебя и доктора Ву отсюда как можно скорее, я так и сделаю. Он отпирает дверь, мы заходим внутрь, и он берет телефон. — Линия повреждена, — ворчит он, швыряя трубку на рычаг. — Черт. Что ж, спутниковый интернет еще должен работать. Он подходит к своему компьютеру и начинает печатать, украдкой поглядывая на меня, пока я сажусь напротив. — Что? Думаешь, я оглушу тебя пресс-папье и проверю свою почту? — поддразниваю я. Он ухмыляется и надевает очки. — Такая мысль мелькнула. Я откидываюсь назад и наблюдаю, как он печатает, изучая его красивое лицо. Над бровью у него шрам, но я не знаю, откуда он. Его волосы такие густые и темные, но с рыжеватым отливом, и мне интересно, достался ли ему этот цвет от матери или отца. И где они родились? Где родился он? |