Онлайн книга «Жгучее маленькое проклятие»
|
Его губы снова сжались, но на этот раз не от недовольства. Он пытался сдержать ухмылку. Подавляя зевок, я снова взяла свой стакан с водкой, но он забрал его у меня из рук и поставил на тумбочку. — Уже поздно. Тебе нужен отдых. — Нет, мне нужно найти мадам Эклер! — Леклер. И мы найдём её. Первым делом завтра начнём поиски. Но сейчас тебе нужно поспать, — он указал через комнату. — Ты занимаешь кровать. Я лягу на пол. — Вау. А я-то думала, ты не джентльмен. — Не привыкай, — его взгляд стал мрачным, как его глаза. Он взял подушку и одеяло из шкафа и устроился на полу перед дверью, словно сторожевой пёс, заложив руки за голову и яростно уставившись в потолок. Я забралась под одеяло и какое-то время смотрела на него, прежде чем выключить свет. Лёжа в темноте, я думала о том, какой, должно быть, была его жизнь. Все эти годы в одиночестве, зная, что он никогда не может позволить себе близости с кем-либо, зная, что случится, если он позволит себе влюбиться… Что и случалось. Его низкий голос прервал мои размышления. — Поспи, Блокнотик. Проблема никуда не денется к утру. Сможешь поволноваться о своей судьбе завтра. Но я не уснула. И волновалась я не о своей судьбе. Хотя это мне была уготована смерть, по какой-то странной причине я волновалась больше о нём. Глава 7 Маскарад проклятых ПЕТРА На этот раз сны были не только о поглощающих чернилах. Они приходили искажёнными вспышками, словно старые киноплёнки, разматывающиеся в моей голове. Разрушающаяся гробница посреди кладбища. Женщина в белом с глазами, как у меня, выводящая символы в воздухе, её губы беззвучно шевелятся. Зеркало, треснувшее пополам, отражающее прошлое и будущее на противоположных сторонах. Призрачный шёпот в моём ухе: — Один должен быть потерян, чтобы другой стал свободен. И Дакс. Так много видений Дакса. В большинстве из них он был голый и двигался между моих раздвинутых бёдер. Я резко проснулась, с ногами, запутавшимися в простынях, и бешено колотящимся сердцем. Дакс уже не спал. Сидя в кресле у окна, он пристально наблюдал за мной. — Ты разговаривала во сне. Что-то о том, чтобы быть потерянной. Вспомнив странный шёпот из сна, я сглотнула и отвела взгляд. — Правда? Странно. Я почувствовала, что он изучает меня прищуренным взглядом, поэтому выдавила улыбку, сбросила одеяло и спустила ноги с кровати. — Давай найдём тебе какую-нибудь одежду. А потом отправимся на поиски Селесты Леклер. Он выдержал мой взгляд долгое мгновение, с видом, будто собирался что-то сказать, затем кивнул. — Внизу есть бутик одежды. Ты закажешь еду, а я схожу, посмотрю, есть ли там что-то, что мне подойдёт. *** Как выяснилось, в бутике нашёлся размер Дакса. Либо так, либо он ограбил в лобби какого-то великана и стащил его обувь, рубашку и куртку. В любом случае, он вернулся полностью одетый, и мы быстро позавтракали. Затем мы провели день в поисках Селесты Леклер. Дакс вёл меня по извилистым скрытым улочкам Квартала, стучался в двери, разговаривал с людьми, которые едва приоткрывали их, вкладывал деньги в ладони за тихие беседы. Стало ясно, что Селеста была не просто неуловимой. Она была практически призраком. — Она часто переезжает, — объяснил он, когда мы оставили ещё одну бесперспективную зацепку. Всё ещё не оправившись от своих снов, я пробормотала: |