Онлайн книга «Beg For Me Morally Gray Book 3»
|
Я бреду на кухню. Заметив чугунную кастрюлю на плите, я заглядываю внутрь, почти ожидая увидеть булькающее варево из крылышек летучей мыши и поганок. Вместо этого на медленном огне варится куриный бульон с колбасой, болгарским перцем, помидорами, рисом и горошком, заправленный шафраном. У меня на кухне кто-то готовит паэлью. Если только моя дочь внезапно не заинтересовалась кулинарией, то это дело рук Кармелины, и у нее явно есть скрытые мотивы. Я поднимаюсь наверх и вижу, что Харлоу сидит на кровати и читает книгу. — Привет, дорогая. Она не поднимает глаз. — Привет. — Ты в порядке? — Да. Я пристально смотрю на нее мгновение, раздумывая, стоит ли мне рассказывать ей о том, что происходит с ее отцом, но решаю, что оставлю это на потом, когда у меня будет что-то более конкретное, чем запутанный разговор с его невестой. Если или когда судебные иски будут отклонены, у нас будет время все объяснить. Но прямо сейчас мне нужно знать, не станет ли для нас проблемой присутствие Картера в моей жизни. Я сажусь на край ее кровати и беру книгу из ее рук. — Я хочу спросить твое мнение кое о чем. Выглядя заинтересованной, она поджимает под себя свои длинные ноги и садится прямее. — Ладно. В чем дело? — Это насчет Картера. Мгновение я пытаюсь подобрать нужные слова, но не могу найти именно то, что ищу. Уставившись на книгу в своих руках, я тихо говорю: — Он мне нравится, милая. Действительно нравится. Мы отлично ладим, и он заставляет меня смеяться, как никто другой. Я делаю вдох и встречаюсь с ней взглядом. — Но последние несколько лет мы были вдвоем, и я беспокоюсь о том, как мои отношения повлияют на тебя. Харлоу улыбается. — Ты спрашиваешь моего разрешения продолжать встречаться с ним? — Ты не будешь возражать, если я это сделаю? Она откидывает волосы с лица и наклоняется, упираясь локтями в колени. — Послушай, я хочу, чтобы ты была счастлива. Ты не была счастлива с папой. А ты заслуживаешь этого. И я не думаю, что ты вдруг начнешь игнорировать меня из-за того, что ты влюблена. Я моргаю, пораженная тем, как она произносит эти слова. Влюблена. Так вот что происходит? Неужели она видит что-то, чего не вижу я? — Но… — Харлоу теребит одеяло у себя под ногами, затем поднимает на меня взгляд. — Сколько ему лет? — Двадцать девять. — Ой. — Ты выглядишь удивленной. — Я думала, он моложе. — Это меняет твое мнение? Дочь качает головой, затем останавливается и задумывается. — Я имею в виду, возможно. Наверное, это к лучшему, что он не на двадцать пять лет моложе тебя. — Почему ты так говоришь? Она морщит нос. — Потому что, если вы останетесь вместе, когда ты состаришься, он все равно будет молодым. Я тяжело вздыхаю. — Ты говоришь совсем как твоя бабушка. — Тебя не беспокоит, что он моложе? Я оглядываю ее комнату, обдумывая этот вопрос. — В некотором смысле, да. В основном потому, что людей, кажется, не волнует разница в возрасте, когда мужчина старше, но, когда старше женщина, они теряют рассудок. Твой отец сказал, что люди подумают, что я извращенка. Дочь смеется над этим. — Бро, пожалуйста. Ты не извращенка. Я бы отругала ее за то, что она назвала меня «бро», но у нас получился приятный разговор. Я не хочу все портить. — Сейчас 2025 год, мам. Ты можешь встречаться с кем хочешь. Ты можешь встречаться с парнем помоложе, с парнем постарше, с другой женщиной, с кем угодно. Дело не в этом. Дело в том, кто делает тебя счастливой. |