Онлайн книга «Beg For Me Morally Gray Book 3»
|
Я останавливаюсь в дверях и приподнимаю бровь. — Понравилось представление? Моя мама спрашивает: — Кто это был? — Старший брат Картера. Харлоу говорит: — Он выглядит немного пугающе. Как будто он пережил несколько покушений на убийство. Моя мама кивает в знак согласия. — Или осуществлял их. Бриттани рискнула: — По-моему, он выглядел дорого. — Так и есть. Во всех отношениях. — Я выливаю остатки кофе в раковину и выбрасываю бумажный стаканчик в мусорное ведро. Когда я оборачиваюсь, мама спрашивает: — И что? — Что? — Чего он хотел? Мы видели, как ты показывала на него, будто угрожала палкой. Потом у тебя был такой вид, будто ты собиралась дать ему пощечину. — Что, ты не расслышала, о чем мы говорили? Ты была практически приклеена к стеклу. Когда все сидят и смотрят на меня в выжидательной тишине, которая, кажется, может длиться вечно, я сдаюсь. — Он хотел поговорить о Картере. Произнес непрошеный монолог о любви и верности, а затем вручил мне приглашение на свадьбу, на которую я не собиралась идти. Глядя на кремовый конверт в своей руке, я вздыхаю. — Почему он захотел поговорить с тобой о Картере? — спрашивает Харлоу, нахмурив брови. — Ему не нравится, что ты с ним встречаешься или что-то в этом роде? — О нет, на самом деле, он только за. Есть только одна маленькая проблема. Картер порвал со мной. Моя мать вскрикивает и хлопает по столу. — Ну вот и все! Я сердито смотрю на нее. — Возможно, ты привела меня в этот мир, Кармелина, но не сомневайся, я с радостью заберу тебя из него. Харлоу встревожена этой новостью. — Почему он это сделал? Вы казались такими счастливыми вместе! — Да, мы были счастливы вместе. Потом все осложнилось. Моя мать поворачивается к Бриттани и Харлоу и говорит будничным тоном: — Потому что у нее истек срок годности яичников. Я говорила ей, что это произойдет. Ошеломленная, я говорю: — Мама! — Бабушка, у женщин не истекает срок годности, когда они становятся старше, — сердито говорит Харлоу. — Это говорит твое внутреннее женоненавистничество. Моя мать фыркает. — Внутреннее женоненавистничество – это просто горькая правда в бюстгальтере с эффектом пуш-ап. Харлоу смотрит на меня. — Я начинаю понимать, что такое эмоциональный саботаж. Моя мама улыбается. — Это мой язык любви. Бриттани переводит разговор с нашей семейной проблемы на другое. — Хорошо, но почему тебя пригласили на свадьбу после того, как этот парень порвал с тобой? — Очевидно, все это часть какого-то грандиозного плана, чтобы заставить его пасть к моим ногам… Неважно. Это безумие. — Я падаю на ближайший стул и потираю ноющие виски. — Но ты ведь пойдешь, верно? — Настаивает Харлоу, наклоняясь ко мне. — Он действительно сказал «пасть к твоим ногам»? — спрашивает Бриттани, наклоняясь ко мне. — Дословно. И я не знаю, пойду я или нет. — Пф-ф-ф, — говорит моя мама, властно взмахивая рукой. — Ты пойдешь. Ты уже выбрала наряд. Боже, я действительно ненавижу, когда эта женщина права.
Я оставляю Бриттани с мамой и получаю строгие инструкции ничего не предпринимать, пока не вернусь домой, а затем отвожу Харлоу в школу. Неожиданный визит Каллума омрачил мое утро и сбил меня с толку, так что я не могла придумать, что делать с Бриттани. Если и есть приют для незамужних матерей, ожидающих рождения ребенка, то он, вероятно, стоит почти столько же, сколько дом престарелых, так что я сомневаюсь, что это возможно. Она могла бы пожить у Ника какое-то время, но, если срок аренды действительно истек, как он ей сказал, она скоро окажется на улице. Поскольку у нее нет возможности встретиться с матерью и нет других родственников или друзей, к которым она могла бы обратиться, ей грозит бездомность. |