Онлайн книга «Обворожительно жестокий»
|
∙ ГЛАВА 22 ∙
Тру По моему возвращению, на столе стоят новые блюда, а старые тарелки убраны. Лиам допивает свой бокал вина. Я сажусь. Мы едим в тишине, прерываемой лишь появлением официанта с новыми порциями еды. Я быстро вливаю в себя два бокала вина, не утруждаясь попытками понять, почему не сбежала. Да что удивляться — и без того все понятно. Мы на пути к катастрофе. Когда все съедено, тарелки убраны, а мы потягиваем капучино, Лиам говорит: — Вчера вечером ты оставила свою сумочку в машине. Я попросил Деклана принести ее в библиотеку. Он имеет в виду сумочку с моим телефоном. Телефоном, по которому я не собираюсь звонить в полицию или кому-то еще, чтобы меня вызволили из плена. — Почему ты качаешь головой? — Потому что сама себе удивляюсь. — Теперь ты знаешь, что чувствую я. Я поднимаю взгляд от кремовой шапки капучино в моей руке на этого мужчину. — Судя по всему, ты всегда точно знаешь, что я собираюсь сделать. На его лице снова появляется загадочная улыбка. — Думаешь? — Когда я не отвечаю на его улыбку, она исчезает. С расстроенным видом он наклоняется ближе. — Скажи мне, что тебя расстроило. — Вериться с трудом, что ты сам не понимаешь. — Мне бы хотелось услышать это от тебя. — Значит, ты все-таки знаешь, о чем я думаю. — Похоже, тебя это беспокоит. — Стоит ли меня за это винить? — Если тебе от этого станет легче, я никогда не стану использовать свою интуицию против тебя. — Я ставлю чашку и со вздохом тру лоб. — Голова разболелась? — Нет. Я просто... это очень сложно... — Все совсем не сложно, Тру, — хриплым голосом говорит он. — Было бы неплохо, если бы ты перестал читать мои мысли. — Ничего не могу поделать. Ты — открытая книга. — А ты можешь хотя бы притвориться? — Я же сказал, что никогда не солгу тебе, лишь бы тебе стало легче. — Погоди... ты же вроде говорил, что я непредсказуема? — Нет, я сказал, что все еще недооцениваю тебя. Я на минуту задумываюсь. — Не уверена, что понимаю разницу. — Я уже говорил тебе, насколько ты прекрасна во время оргазма? — с горящими глазами рычит он. Я смеюсь. — Ого! Дай мне минуту, чтобы прийти в себя. Где ошейник, когда он так нужен? Мне надо усмирить зверя. — Я просто сказал правду. Мой член становится твердым, стоит мне вспомнить об этом. Я раздраженно смотрю на него. — Ты же сказал, что не будешь на меня давить. Он изучает меня горящими глазами, потом, видимо, решает, что зашел слишком далеко, потому что откидывается на спинку стула и небрежно закидывает ногу на ногу. — Верно. Хочешь попробовать что-нибудь еще? Боже мой, этот человек мог бы испытать терпение матери Терезы. — Нет, — холодно отвечаю я. — Спасибо за ужин. Было чудесно. — Всегда пожалуйста. У меня такое чувство, что он изо всех сил старается не демонстрировать своего веселья. Что еще сильнее меня злит. — Лиам? — Да, девочка? — Ты плохо влияешь на мое кровяное давление. В его темных глазах пляшут веселые искорки. Он встает, бросает салфетку на стол и протягивает мне руку. — Пошли. Можешь швырнуть в меня еще несколько туфель, когда мы вернемся домой. Я смотрю на его ладонь, испытывая искушение ударить по ней. Но, в конце концов, я беру его за руку и позволяю ему отвести меня к машине, чтобы поехать обратно в его небоскреб. Полагаю, что мы отправимся туда. * * * Когда мы возвращаемся в квартиру, Лиам первым делом включает музыку. |