Онлайн книга «Сладкий уголок в другом мире»
|
Эдриан стоял на пороге, застыв как вкопанный. Его обычно безупречный камзол был слегка помят, а в растрепанных ветром волосах застрял маленький листок — будто он бежал сюда, не разбирая дороги. "Ты... пришел раньше," — прошептала Алиса, чувствуя, как сердце бешено колотится в груди. Он медленно подошел, не сводя глаз с торта. В его серых глазах, обычно таких холодных, плескалось что-то теплое и беззащитное. "Я не мог ждать," — его голос звучал хрипло. — "Я... чувствовал, что сегодня что-то важное." "Это для тебя," — сказала Алиса, показывая на торт. Его пальцы дрожали, когда он взял нож и отрезал крошечный кусочек. Вкус, должно быть, ударил в него как молния — глаза Эдриана закрылись, а губы непроизвольно сложились в улыбку, которую Алиса видела впервые — детскую, искреннюю. "Ты добавила мед," — прошептал он. — "Как она... Как мама." Алиса кивнула, не в силах вымолвить слово. Эдриан вдруг схватил ее руку — ту самую, со шрамом-кренделем — и прижал к своей груди. Под ладонью она чувствовала бешеный ритм его сердца. "Алиса, я..." — он начал, но в этот момент дверь с грохотом распахнулась. Гаррет ворвался внутрь, его лицо было багровым от быстрой ходьбы. "Королева!" — выдохнул он. — "Весь двор в панике! Тебя требуют немедленно!" Эдриан резко отпрянул, словно обожженный. В одно мгновение его лицо снова стало маской аристократа — холодной и непроницаемой. Но Алиса успела заметить — его пальцы сжались в кулаки так, что побелели костяшки. "Что случилось?" — спросила она, чувствуя, как ледяная волна страха поднимается от живота к горлу. "Не знаю," — Гаррет бросил на Эдриана тяжелый взгляд. — "Но гонец сказал — 'дело государственной важности'. И что ты нужна прямо сейчас." Эдриан глубоко вздохнул. Когда он заговорил, в его голосе не осталось и следа той теплоты, что была минуту назад: "Мы идем. Если королева зовет — значит, на то есть причина." Алиса посмотрела на незаконченный торт, на свои дрожащие руки, на его внезапно отдалившуюся фигуру. В воздухе висели невысказанные слова, сладкие как вишневый крем и горькие как несостоявшееся признание. "Хорошо," — кивнула она, снимая запачканный фартук. — "Но мы еще вернемся к этому." Он не ответил. Просто открыл дверь, пропуская ее вперед — как подобает лорду, а не тому человеку, который минуту назад был готов открыть душу. На пороге Алиса обернулась. В слабом свете угасающих свечей торт казался призраком — прекрасным и хрупким, как само их счастье, которое снова ускользало. А за окном, в темноте ночи, одинокая вишневая ветка качалась на ветру, будто махала им вслед. Глава 16. "Тайна королевы" Алиса шла по мраморным коридорам королевского дворца, ее шаги глухо отдавались под высокими сводами. Восковые свечи в серебряных канделябрах мерцали, отбрасывая причудливые тени на стены, украшенные гобеленами с изображением королевских пиров прошлых веков. Она машинально отмечала детали — здесь трещина в камне, там пятно от вина на ковровой дорожке — все это помогало унять дрожь в коленях. Два королевских гвардейца в синих плащах с серебряной вышивкой молча распахнули перед ней тяжелые дубовые двери. Алиса замерла на пороге — перед ней предстала просторная круглая комната с высоким стеклянным куполом, сквозь который лился лунный свет. В центре стоял массивный стол из темного дерева, заваленный... кухонной утварью? |