Онлайн книга «Сладкий уголок в другом мире»
|
В этот момент дверь распахнулась с такой силой, что колокольчик над входом сорвался и с звоном упал на пол. "Друг?" — Эдриан застыл на пороге, его голос звучал холодно, как сталь клинка. В отличие от вчерашнего бала, сегодня он был одет просто — тёмно-зелёный камзол, высокие сапоги, волосы стянуты в привычный хвост. — "Странно. Я не припоминаю, чтобы приглашал вас в это... простое заведение." Леди Катрин побледнела, но быстро взяла себя в руки: "Я просто хотела..." "Уходите." — Он даже не повысил голос, но каждое слово падало, как удар молота. — "И передайте своему мужу — его отчёт по налогам я ожидаю к вечеру. В полном объёме." Когда дверь закрылась за леди Катрин, в пекарне воцарилась гробовая тишина. Даже Лора, обычно такая болтливая, замерла с открытым ртом. Эдриан вздохнул и подошёл к Алисе: "Прости, что не предупредил о визите. Я... хотел проверить, как ты себя чувствуешь после вчерашнего." Лора не выдержала: "Да она уже третий час на губы пальцами трогает! Как будто боится, что поцелуй сотрётся!" Алиса готова была провалиться сквозь землю. Эдриан же, к её удивлению, рассмеялся — искренне, по-домашнему. "Это... мило." — Он протянул руку, но остановился в сантиметре от её пальцев. — "Можно поговорить? Наедине?" Они вышли в маленький садик за пекарней, где Гаррет выращивал травы для выпечки. Осеннее солнце грело слабо, но его лучи играли в каплях росы на паутинках между кустами вишен. Эдриан остановился у старой яблони, её ветви склонились под тяжестью плодов. "Ты не должен был так грубо обращаться с ней." — Алиса первой нарушила молчание. — "Теперь у неё будет ещё больше причин ненавидеть меня." Эдриан сорвал яблоко, покрутил его в пальцах: "Должен. После вчерашнего... они все должны понять, что тронуть тебя — значит тронуть меня." Он выглядел уставшим. Тени под глазами выдавали бессонную ночь, а в уголках губ залегли новые морщинки. "Ты не спал?" "Совет собирался. До рассвета." — Он откусил кусочек яблока, поморщился — оно оказалось кислым. — "Обсуждали... наш танец. Некоторые считают, что я опозорил род, другие — что это часть какого-то хитроумного плана." Алиса сжала кулаки, чувствуя, как в груди закипает гнев: "Тогда зачем ты..." "Потому что я устал." — Он перебил её, бросив яблоко в сторону. — "Устал от масок, от лжи. От того, что должен скрывать, что для меня действительно важно." Он сделал шаг вперёд, сократив расстояние между ними до минимума. Его дыхание пахло яблоком и чем-то тёплым, древесным. "Я не жалею ни о чём. И если придётся, я..." "Мы." — поправила его Алиса, поднимая глаза навстречу его взгляду. Эдриан замер. Потом медленно улыбнулся — по-настоящему, по-домашнему. "Да. Мы." Он протянул руку, и Алиса вложила в неё свои пальцы. Так они стояли под старой яблоней, пока где-то в пекарне Лора не закричала, что тесто подходит. Глава 14. «Письмо из прошлого» Вечером, когда пекарня уже закрылась, а Лора убежала к своим друзьям, Алиса наконец-то смогла примерить королевский подарок. Платье сидело идеально, будто сшитое по мерке, а туфли не натирали, несмотря на целый день на ногах. Она кружилась перед треснувшим зеркалом, любуясь тем, как серебряные нити на манжетах отражают свет масляной лампы. "Королевский сапожник действительно волшебник", — подумала она, сгибая ногу и наблюдая, как тончайшая вышивка на туфлях переливается. Вдруг её взгляд упал на едва заметное пятнышко муки на рукаве. Улыбнулась — даже в роскоши она оставалась пекаршей. |