Онлайн книга «Сладкий уголок в другом мире»
|
Когда шаги Гаррета затихли, Лора прыснула со смеху: "Он просто ревнует! Вчера сам полчаса простоял у окна, ждал, когда тебя проводят." * * * Пекарня, обычно пустовавшая в этот ранний час, сегодня была полна необычной активности. У стойки толпились любопытные — пекари из соседних лавок, торговцы с рынка, даже несколько городских стражников, делающих вид, что проверяют документы. Все они замолчали, когда Алиса спустилась по лестнице. В центре помещения, на самом видном месте, стоял огромный ларец из тёмного дерева с инкрустацией из перламутра. На крышке красовалась королевская печать — скрещённые меч и венок из пшеничных колосьев. "Открывай уже!" — прошептала Лора, толкая Алису в спину. Дрожащими пальцами Алиса подняла крышку. Внутри, на мягкой голубой ткани, лежали: Рабочее платье — неброское, из мягкой шерсти цвета спелой сливы, с кожаным поясом и съёмным фартуком из непромокаемой ткани. Но при ближайшем рассмотрении оказалось, что швы прошиты серебряными нитями, а на манжетах вытканы крошечные крендели. Обувь — неожиданно практичные туфли на низком каблуке, но с тончайшей вышивкой по верху. Подошва, как сразу заметила Лора, была прорезинена — "чтобы не скользила на кухне". Инструменты — набор серебряных лопаток, ножей и кисточек, каждый с гравировкой. На самой маленькой лопатке было выгравировано: "Только для вишнёвых облаков". Лора вытащила из-под одежды небольшой пергамент: "Тут записка!" Алиса развернула его: "Дорогая Алиса, Это не подарок — это инвестиция. Теперь у тебя нет оправданий, чтобы пачкать мои подарки мукой. И да — сегодня в полдень жду тебя в замке. Без опозданий. А. (Королева, если ты забыла)" Гаррет, наблюдавший за этой сценой, пробормотал: "Королевский сапожник, должно быть, плачет кровавыми слезами, делая обувь для пекарни." Но в его голосе не было раздражения — только лёгкая усмешка. Он повернулся к зевакам: "Ну что, спектакль окончен? Или вам хлеб больше печь не нужно?" Толпа быстро рассеялась, но Алиса знала — к вечеру история про королевский подарок облетит весь город. * * * День только начался, а в пекарню уже выстроилась непривычно длинная очередь. Люди шептались, бросали любопытные взгляды на Алису, некоторые даже пытались заглянуть в открытый ларец. "Месье Гаррет! Какая неожиданная честь!" — раздался сладкий, как переспелая груша, голос. В дверях стояла леди Катрин фон Даррен, одна из самых влиятельных дам при дворе. Её платье из серебристого муара, расшитое настоящим жемчугом, стоило больше, чем пекарня зарабатывала за год. За ней, как тени, стояли две служанки с веерами. "Я пришла лично попробовать... этот самый торт, о котором все говорят." — Она улыбнулась, но её глаза оставались холодными, как зимний лёд. Алиса вышла вперёд, невольно сравнивая своё простое платье с нарядом гостьи: "К сожалению, "Вишнёвое облако" готовится только по особым случаям. Но у нас есть прекрасные миндальные круассаны..." "О, но разве мой визит — не особый случай?" — Леди Катрин сделала шаг ближе, и Алиса уловила тяжёлый аромат дорогих духов, смешанный с чем-то горьковатым. — "Я ведь... друг семьи. Очень близкий друг." Её перчатки, тончайшие, как паутина, коснулись прилавка, оставляя едва заметные следы. "Я слышала, ты провела вчерашний вечер в... близкой компании моего старого друга Эдриана." — Глаза леди сверкнули. — "Он такой ранимый, бедняга. После смерти матери..." |