Книга Роза, что Изменила Графа: История Попаданки, страница 77 – Виктория Павлова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Роза, что Изменила Графа: История Попаданки»

📃 Cтраница 77

— И мой дом может помочь тебе в этом?

— А именно твой отец, которого я теперь точно смогу убедить.

— Но он же пропал, — напомнила я, чувствуя, как в груди закололо.

— Да, но я думаю, лорд Синклер знает, где он. Ведь именно он доложил обо мне тем королевским сыщикам.

— Ты думаешь, он сделал это специально? — спросила я, пытаясь понять его логику.

— Я думаю, что мы это выясним более точно, когда отправимся к ним с визитом. Ты же собиралась на чай к его дочери? — весело усмехнулся граф.

— Что ж, она определенно называла меня подругой при тебе, — поддержала я его веселье, чувствуя, как напряжение немного уходит.

— Значит, решено, — сказал он с улыбкой. — Навестим эту прекрасную семью.

Внутри меня разгорелось чувство надежды. Мы могли бы объединить усилия, чтобы изменить ситуацию, и, возможно, это было именно то, что нам нужно.

Глава 15. Огонь свечи

— Так ваша свадьба через неделю? — удивленно спросил Теодор, держа в руках горшок, в котором уже виднелся маленький стебелек.

— Через неделю и два дня, если Каспиан получит одобрение, — поправила я Теодора, который таращился на меня во все глаза, как и я на него. Я думала, Каспиан ему все объяснил.

— Что ж, не думал, что ты захочешь так торопиться, — весело проговорил он, но его глаза словно говорили об обратном.

— Я тороплюсь? — переспросила я, не веря своим ушам.

— Ну да, Каспиан сказал, что ты решила сыграть свадьбу быстрее из-за всей этой неразберихи с отцом... так ведь? — протянул Теодор, а мой горшок чуть не выпал из рук. Я медленно поставила растение на стол. Стоило ли мне говорить Теодору в чем была причина или промолчать?

— Видимо, твой брат не смог обыграть этот момент более деликатно, чтобы не выставлять меня по уши влюбленной в него невестой, которой не терпится остаться в его покоях, — подумала я, решив, что, наверное, лучше не говорить. Раз Каспиан промолчал, значит, была причина.

— Что ж, это и вправду не похоже на тебя, — недоверчиво проговорил он.

— Говоришь так, словно знаешь меня всю жизнь, — парировала я.

— Это и не обязательно. Ты и так как открытая книга.

— Открытая книга? Хочешь сказать, во мне нет никакой женской тайны или хитрости? — наигранно обиженно проговорила я, как обычно делает это он сам.

Теодор усмехнулся и принялся поливать новый горшочек.

— Нет, я просто к тому, что все твои эмоции всегда честны и понятны. Хочешь злиться — злишься, хочешь плакать — плачешь. Если тебе весело, ты громко смеешься... — Теодор остановился в резком молчании, а потом продолжил: — А когда лжешь, ты прикусываешь нижнюю губу, и когда нервничаешь, заламываешь пальцы.

Его взгляд стал более серьезным и мрачным.

— Так скажи мне честно, что задумал мой брат?

По спине прошел холодок. Мы действительно проводили с Теодором много времени, и мне с ним всегда было проще и легче, чем с Каспианом. Но теперь казалось, что комната стала меньше, и воздух покидал ее.

— Теодор, я думала... ну, вы же братья, он сам тебе все расскажет. И вообще, поговори с ним...

Теодор обошел стол и теперь стоял рядом со мной, пристально глядя на меня. Сейчас его глаза стали темно-зелеными, как таежный лес.

— Алисия, ты мне все сама расскажешь, — твердо проговорил он.

Я почувствовала, как сердце забилось быстрее.

— Каспиан пообещал отыскать моего отца. Он считает, что в этом замешан отец той избалованной сумасшедшей, — быстро проговорила я, словно на духу. — Он сказал, что моего отца, скорее всего, схватили и удерживают. И пока мы его не нашли, нашу свадьбу могут отменить. И еще ему нужна поддержка моего дома в делах совета...

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь