Онлайн книга «Роза, что Изменила Графа: История Попаданки»
|
— Хорошо, — ответила я, стараясь сосредоточиться на предстоящей практике. — Что мы будем делать дальше? Розе улыбнулась, и в ее глазах снова зажегся азарт. — Теперь мы будем работать с зеленой свечой, — произнесла она, поднимая свечу с ярким изумрудным светом. — Этот цвет символизирует рост и исцеление. Я хочу, чтобы ты сосредоточилась на своих намерениях и представила, как твоя магия помогает не только тебе, но и другим. Прошло почти три часа, и я смогла зажечь почти все свечи. Радость переполняла меня, а ощущение магии на кончиках пальцев было одновременно непривычным и приятным. День медленно подходил к вечеру, и солнечные лучи, пробиваясь сквозь окна, окрашивали комнату в теплые золотистые тона. Волнение нарастало внутри меня, когда я думала о предстоящем ужине. Я надеялась, что после него смогу поговорить с Теодором, обсудить все, что произошло за день, и, возможно, получить от него поддержку. Когда я вошла в столовую, аромат свежеприготовленной пищи наполнил воздух. Госпожа Розе уже сидела за столом, и на ее лице играла улыбка. — Алисия, как хорошо, что ты пришла! — воскликнула она, поднимая бокал. — Давай отпразднуем твои успехи в практике. Я села напротив нее, и мы начали ужинать. Розе рассказывала о своих приключениях и о том, как она училась магии, а я слушала, погружаясь в ее истории. Время пролетело незаметно, но в глубине души я все еще надеялась, что Теодор появится. Когда ужин подошел к концу, я взглянула на часы и поняла, что пора искать Теодора. Я встала из-за стола, поблагодарила Розе за прекрасный вечер и направилась к выходу. — Ты куда? — спросила она, заметив мое беспокойство. — Хочу найти Теодора, — ответила я. — Он не пришел на ужин, и я хотела бы поговорить с ним. — Хорошо, — кивнула Розе. — Удачи тебе. Я покинула столовую и начала обходить дворец, заглядывая в разные комнаты и коридоры. Но Теодора нигде не было. Тревога нарастала, как волны, накатывающиеся на берег. Наконец, я решила спросить у слуг. В одной из комнат я встретила Софи, которая, как всегда, была занята делами. — Извини, не подскажешь, где я могу найти Теодора? — спросила я. Служанка покачала головой. — Он покинул дворец еще днем, гаспожа, — ответила она. — И с тех пор не возвращался. Не знаю, куда он ушел. Словно ледяная вода окатила меня, когда я услышала эти слова. Почему он не сказал мне, куда уходит? Почему не объяснил? Вопросы роились в голове, и я не могла избавиться от чувства беспокойства. — Спасибо, — произнесла я, стараясь скрыть свои эмоции. Вернувшись в свою комнату, я почувствовала, как одиночество окутывает меня. В этот момент мне хотелось поговорить с Теодором, обсудить все, что меня беспокоило, но теперь я оставалась одна со своими мыслями и тревогами. Я села на край кровати, глядя в окно, где вечернее небо постепенно темнело. Внутри меня росло ощущение, что что-то не так, и я не могла понять, что именно. Глава 16.Горечь правды Сон отказывался забрать меня в свои объятия, и я просто сидела у окна, зажигая и туша свечу, стоящую на подоконнике. В первый раз я не напрягалась, просто наблюдая за пламенем, но теперь сосредоточилась, увеличивая и уменьшая его, направляя пальцем вверх и вниз. Это было интересно, но я чувствовала, как силы начинают меня подводить, а в горле пересохло, как в пустыне. Графин на тумбе оказался предательски пуст, и будить Софию не хотелось — она и так постоянно порхала рядом, вечно спрашивая, нужно ли мне что-то еще. |