Книга Старая жена, или Развод с драконом, страница 110 – София Руд

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Старая жена, или Развод с драконом»

📃 Cтраница 110

— А что нам остается? — только и пожимаю плечами, глядя на людей.

Они задумчиво переглядываются, и начинаю кивать.

— Ну чего скисли? Леди Оливии не потягаться с господином Сайрусом. Уж больно опасный он человек. Будьте благодарны, что нас сейчас за калитку не выставляют, — отчитывает женщин бабуля, и ее слова навевают еще больше отчаяния в этот момент.

Но я тут же беру себя в руки, времени осталось мало. Потому даю распоряжение родственникам больных, а сама прошу женщин по одной заходить в сени. К счастью, хворают, оказывается, не все из пришедших. Некоторые просто пришли вдвоем или втроем, чтобы поддержать друг друга, ведь затея эта опасная — в лекарю-женщине идти, тем более, когда наставника нет рядом.

Осмотрев молодую худенькую девушку, предполагаю, что у нее анемия. По крайней мере, об этом говорит цвет кожи, ногтей и сухость волос. Советую есть побольше определенных овощей и наблюдать за состоянием, а если лучше не станет, вернуться ко мне.

— К вам? — округляет глаза девушка, и я тут же соображаю, что идти ей будет некуда. Я ведь покину это место, а куда приеду, не знаю.

С кудрявой шатенкой под пятьдесят дело обстоит куда хуже. Тут прямое подозрение на почечную недостаточность, и даже артефакт обнаружение подтверждает мои догадки. У другой подозрение на хронический бронхит. У нее кашель с мокротой, хрипы, одышка, и сильные приступы начинаются аккурат, когда она возится у дымной печи в пекарне. К тому же заболевает часто.

А вот у самой бабули-предводительницы жалобы на ноги и руки, и чаще всего в ее возрасте это артрит, но она уже и не надеется лечиться. Делает какие-то припарки на колени, они помогают, но слабо.

— Попробуйте это, — говорю бабуле, выписав на листок рецепт настойки из тетради лекаря Бертона, оставшейся у меня. — Не исцелит, но помочь должно.

Завершив осмотр, прибираюсь, но слышу, что женщины все еще не ушли. Стоят во дворе и о чем-то шушукаются, а мне уже к другим больным нужно и вещи собирать.

— Есть еще какие-то жалобы? — выхожу к женщинам, думаю, что возможно, они поскромничали. А надо бы быстрее всех отпустить.

— Ох, леди Оливия, уморили мы вас, — вздыхает бабуля, глядя на меня по-теплому, точно мать на дитя. — Не отказали несмотря на опасность. Пусть боги хранят вас, — продолжает старушка, затем кивает своей племяннице, и та тут же достает из декольте платочек.

Разворачивает, показывая цепочку с рубином.

— Что это? — хмурюсь я.

— Позвать вас к себе не могу, как бы не хотелось. Мужья не одобрят. Но кто если не женщины поймут и поддержат друг друга? — улыбается бабуля.

И другие женщины, стоящие здесь, тут же начинают копошиться, кто монеты дает, сверх тех медяков, что оставляли после приема, а одна даже серьги снимает.

— Вы чего? Не нужно, — говорю я им, чувствуя, как в горле встает ком, а глаза начинает щипать. — Эти дары слишком велики.

Но женщины не отвечают, молчат, зато по глазам все понятно.

— Вы, видимо, еще всей своей ценности не осознаете, — шепчет старушка, улыбаясь и глядя на меня со всей своей мудростью прожитых лет. — Солнце не спрячешь в тени, леди Оливия. Боги вас послали не просто так. Позвольте нам отблагодарить. Да хранит вас судьба, и вы поможете еще многим нашим сестрам, ведь кроме вас, некому. — говорит она, и от этих слов на глаза наворачиваются слезы, потому что… Она права.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь