Онлайн книга «Старая жена, или Развод с драконом»
|
— Хотите, я схожу и узнаю, в чем дело? — спрашивает кухарка, а сама взволнована не меньше меня. — Погоди, — напрягаюсь я. Кидаю взгляд на кухню, затем опять на толпу. Если я кого и ждала, то жандармов, которые могут найти какой-нибудь яд в приготовленном мной лекарстве. А иначе зачем сюда пробрался какой-то гад, которого поймал Безликий? Но во дворе точно женщины. Притом самых разных возрастов. — Может, нам стоит подождать господина Безликого? — едва кухарка озвучивает мои мысли, как я тут же даю себе мысленный подзатыльник. — Сюда идут, — шепчет кухарка, и я вижу, как пожилая дама первой открывает калитку, а следом за ней идут и другие. — Чего же они хотят, госпожа? — Сейчас и выясним, — киваю ей, и отряхнув складки на платье, ступаю из кухни в коридор, а после выхожу на крыльцо. Толпа, нерешительно хлынувшая за ним во двор, тут же останавливается. — Добрый вечер. Чем могу помочь? — спрашиваю вежливо и внимательно смотрю на женщин. Вражды в их лицах не вижу, а вот решимость — да, она присутствует. — Мы к вам, леди Оливия, за помощью, — сознается старушка и выглядит, она честно сказать, не очень. Бледная, лицо осунувшееся, да и пальцы на руках подрагивают. — Слышали, вы создали какую-то микстуру, — добавляет брюнетка помоложе, которая как раз поддерживает бабулю под руку. — И она даже новую, неведомую хворь побеждает. Вот откуда ноги растут? Про антибиотик кто-то разболтал? Кидаю взгляд на кухарку, но она, по всей видимости, не при делах, а вот за домом в саду, я замечаю женщину и двух мужчин, которые помогают мне по хозяйству и ухаживают за больными родственниками. Они разболтали? — Госпожа Оливия, — тут же подбегает та самая женщина. Худенькая такая, с обветренными губами и лохматой прической. — Не специально я, — виновато шепчет она. — Я письмо на почте отправляла в свою деревню. А писать не умею, вот наговорил вслух, и… прознали, наверное. Понятно. Оказалась виноватой, сам того не желая. А мне что теперь с толпой делать? — Так чего вы хотите? — осторожно спрашиваю у женщин. Не интервью ведь взять они пришли. А они мне в ответ, кто руки показывает, закатывая рукава, а там краснота. Кто стыдливо опускает голову, а кто прямо говорит. — Можете ли вы нас вылечить, леди Оливия? — кряхтит бабуля. А я застываю, глядя в ее выцветшие, немного затуманенные глаза. Я должна сказать, что лечить не могу по закону. Что лишь помощница, а лекаря Бертона сейчас нет. Если дела совсем плохи, лучше не ждать его, а обратиться в лекарню. И я говорю, но как же тяжело даются в эту самую секунду эти слова. Они буквально царапают горло, ведь я знаю, что там, в лекарне им не помогут так, как могла бы помочь я. — Мы знаем о законах, леди Оливия. Знаем, что лекаря Бертона нет. Мы долго боялись, много ночей втихаря шептались меж собой, наблюдали, и все же пришли к вам., ибо сил терпеть больше нет. Местные лекари понятия не имеют, что с нами делать. Камнями пресловутыми своими водят, микстуры дают, а они то помогают, то хуже становится в разы. Мы понимаем, как это опасно, и коль велите будем за вас всем богам молиться. Все, что попросите, отдадим. Только помогите. Сил нет так жить, — продолжают женщины, а сердце будто шипы пронзают. Потому что они правы. Их элементарно по закону мужчины не могут даже осмотреть, и это дикость. Дикость для меня, но не для местных. |