Книга Лжепринцесса для Драконов, страница 32 – София Руд

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Лжепринцесса для Драконов»

📃 Cтраница 32

Я доковыляла до скамьи, где оставила сумку, но нашла ее полупустой. Гримуар пропал! И не только он. Мой переводчик!

Ускоренный курс драконьего, привет?!

А если без шуток, что за чешуйчатый гад это сделал? Или гадина? По приподнятому настроению Листьеры, не сложно было догадаться, чья морда за всем этим стоит.

В лобовую атаку идти нельзя. Требовать ответов на инзанийской тоже глупо, в ответ лишь будет «ршщршищщ» или как-то так. Тогда как поступить? Найти Дэйру, и взяв ее вместо утерянного переводчика, обратиться за помощью к старшим. Только не к Диргару. Рипт Ала-Сер старшая вполне подойдет. Так и сделаю.

Едва я взяла разгон, как опять вписалась. В этот раз в крепкую грудь темного принца.

И что за невнимательность, Бэль? Нервы в край доконали?

— Риап пшут иль щ?

Вот что он сейчас спросил?!

— Привет. Прости. Я не понимаю, — постаралась объясниться я, сопровождая слова жестами, и Дарко улыбнулся своей теплой улыбкой.

— Потеряла переводчик? — спросил он почти на идеальном инзанийском!

— Ты знаешь наш язык?!

— Знаю заклинание перевода, — ответил принц. Точно, зачем драконам тратить время на изучение инзанийской речи? Какая непросительная глупость.

— А мне скажешь?

— Оно не вербальное, ты так не сможешь, — с сожалением сообщил он, а винные светящиеся глаза продолжали одарять теплом.

Не вербальное, значит, непроизносимое вслух. Точно не смогу.

— Но, кажется, могу вернуть тебе значок, — обнадежил принц, глядя в ту сторону, где сидели мои подозреваемые. Быстро догадался. Хотя на кого еще тут можно подумать?

— И гримуар? — выпалила я. Это, наверное, наглость, но стоит попытать счастье.

— И гримуар, — улыбнулся принц. — Встретимся ночью в восточном саду?

Это тот, что под моими окнами?

— А как же комендантский час? Двери будут заперты, — нашла я причину избежать тайной встречи. Хотя, часть меня, кажется, искала приключений.

Принц вновь улыбнулся, словно я была ребенком, умиляющим его своими глупенькими наивными вопросами.

— Ачрис топла, — шепнул он. — Открывает любую дверь в этом замке.

Вот так подарочек! Спасибо. А с балконом сработает?

— Ты ведь никогда не видела восточный сад под луной? — спросил он.

— Исходя из твоих слов, это что-то очень красивое?

— Сама увидишь, — улыбнулся он и, видя сомнения, прибавил. — Не беспокойся, со мной тебе нечего бояться. Даже старших, если поймают. Но лучше, чтобы они все-таки остались в неведении.

В самом деле?

— У меня есть к тебе пару личных вопросов. Как раз и поговорим спокойно, без всех этих глаз, — прибавил он, косясь на любопытных обитателей местного двора. Да, при них только и делаешь, что следишь за каждым жестом, мимикой и словом.

— До встречи? — подмигнул он и, не дождавшись ответа, скрылся.

До встречи ли? Тайные свиданья под луной — это, конечно, мило. Но как-то подло флиртовать с женихом Софии, будучи фальшивкой. Да и Тьюдо велел не сближаться. Хотя я плюю на это правило в отношении Стефана. Но друг-то нужен.

Что ж до полуночи у меня есть время подумать. И нужно подумать хорошо, ибо есть все шансы попасть в передрягу.

Глава 9. Тайное свидение

«Не пойду», — решила я, разлегшись на кровати.

К счастью, Дэйра долго просидела в душе, а потом моментально уснула. Я хотела последовать ее примеру, но мысли о судьбе гримуара и переводчика мучали и без того настрадавшуюся за долгий день голову.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь