Онлайн книга «Опальная невеста дракона, или Попаданка в бегах»
|
Помня недавний опыт, очень осторожно поднимаю взгляд на него, но боли в этот раз не испытываю. Странно, очень странно. Но разве это не хорошо? Немного выдохнув, стараюсь не думать об острых взглядах то тут, то там, начинаю историю нашей с бабушкой маленькой лавки, и даже не замечаю, как разговор затягивается на добрых полчаса, потому что королю и его гостям интересны детали. — А что вы сделали тогда? А как вы обошли этот камень? Увлекшись тем, что мне всегда было по душе — свой работой, я отпускаю тревоги и с головой ухожу в рассказ, порой начиная даже юморить. Король смеется, и на этой легкой ноте, я заканчиваю свою речь. — Что ж, леди Рошэ, глядя на вас, я еще раз благодарю деда за то, что снял в свое время запрет на учебу для женщин, — отмечает Его Величество и приступает к пыткам следующего гостя, но от силы говорит с ним не более пяти минут. Я же довольная отпиваю чай, который давно успел остыть, и опять ловлю на себе взгляды теперь уже не только юных девиц, но и других женщин, пришедших сюда в роли супруг. И если последние пока еще не сформировали своего отношения ко мне, что пятками чую, что от наследницы мне достанется. И почему-то так и хочется сказать, что скоро. Скоро, но точно не сейчас. Этим и успокаиваю себя до конца ужина. А после, когда гости прощаются, спешу уйти одной из первых. Тем более, что инквизитора, который следил весь вечер за мной, как за преступницей, подозвал король. — Доброго вечера, Ваше Высочество, мне уже пора, — киваю принцу под шумок и хочу поскорее уйти, но он как назло не согласен. — Ну что вы. Я провожу, — вызывается он. — Не стоит, Ваше Высочество, в этот раз это сделаю я. — выдает лорд Вэримор, объявившись рядом так быстро, что я едва не подпрыгнула от неожиданности. — Вас зовет Его Величество, а нам с леди Рошэ нужно кое-что обсудить, — говорит инквизитор, и надежда на спокойный финал вечера сходит на “нет”. Глава 40. Ревность — Леди Рошэ, пойдемте? — зовет меня инквизитор и подставляет локоть. И хоть я и применила средство для шрама, а за руку его брать как-то все равно опасаюсь. Но иначе поступить в этом случае не выйдет. Лишнее внимание — лишние вопросы. — Благодарю, — киваю я, кладу руку на его локоть, едва касаясь, и ступаю с инквизитором из зала, ловя на себе еще один взгляд принцессы. Ох, чувствую, мне все это еще аукнется. Уже трижды я пожалела, что сюда явилась. До шкатулки так и не добралась, зато во все передряги вляпалась. И самая большая “передряга” ведет меня под руку, а шрам, как назло, даже после мази, начинает немного покалывать. Едва мы покидаем зал, тут же осторожно убираю руку, якобы для того, чтобы подхватить платье. К счастью, лестница тут близко, и все выглядит естественно. Кроме моей улыбки — она, кажется, выдает нервозность. А как иначе, когда лорд Вэримор увел меня под предлогом “надо поговорить”. Уж не о том ли, что произошло на приеме? А именно о той странной боли, что отзывалась во мне при взгляде короля. Спрашивать об этом я его точно не буду — себе дороже! — Как вы сейчас себя чувствуете, леди Рошэ? — дергая меня за нервы, интересуется инквизитор. — Вполне хорошо. Впрочем, как и весь вечер, — живо отвечаю я, скрывая напряжение. — Разве что немного устала, и на разговоры у меня сейчас сил нет. Нужно отдохнуть перед завтрашней дорогой. |