Онлайн книга «Опальная невеста дракона, или Попаданка в бегах»
|
— Ваше Высочество, это наговор! Я не была в покоях инквизитора! И я не травила вас! — Была! Я видела. Не моя служанка, а я! Я побоялась признаться, чтобы вы не подумали лишнего, Ваше Высочество! Но я видела там леди Рошэ своими глазами! Клянусь! — Что?! — Довольно! — раздается грозный, сильный голос, и к нам выходит разъяренный лорд Вэримор, вместе с кучей своих людей и слугами, что бегали, как мы сейчас видим, именно за ним. Он быстро и четко обстановку, задерживая взгляд на осколках чаши, смотрит на окропленное брызгами чая зеленое платье принцессы, а затем и на мою руку, что пошла пятнами ожогов чуть выше перчатки. Глаза инквизитора вспыхивают, и он сию минуту, наплевав на толпу свидетелей, ступает ко мне. Сердце вздрагивает, сама не понимаю от чего: от того, что страшно быть несправедливо обвиненной или потому, что в голове проносится вспышкой вчерашний недозволительный поцелуй. Боги, почему я это вспомнила? Зачем, гоблины меня дери?! Мигом даю себе мысленную пощечину и отворачиваюсь, и инквизитор останавливается, не пройдя и половины пути. А в следующую долю секунды на первый план выбегает принцесса. — Ваша Светлость, хвала богам, вы здесь! Меня хотели отравить! — восклицает она и кидается к дракону чуть ли не на шею, но он каким-то чудесным образом одним взглядом заставляет ее остановиться, не подпуская к себе ближе чем на метр. Но при этом внимательно и тщательно оглядывает ее, а затем выдает: — Рад, что вы не пострадали, наследница. Говорит ей, но краем глаза косится почему-то все равно на меня. Еще и яростно. Он меня подозревает что ли? В самом деле? Только хочу вспыхнуть от злости, как факел, но понимаю, что дело в чем-то другом. Он зол на меня не за это? И вообще, кажется, зол не на меня. Тогда… Едва позволяю себе допустит мысль, что этот гневный вид у инквизитора из-за того, что кто-то сделал мне больно, как он усиливает подозрения, кинув убийственный взгляд в толпу девиц. — Покушение на члена королевской семьи наказываются казнью, — на удивление, он говорит спокойно, но слова режут как лед, и девиц начинает трясти так, будто их уже на виселицу собрались вести. — Это она! — тычут они в меня пальцами и собираются выплевывать аргументы, но инквизитор одним жестом велит не шуметь, а сам пристально смотрит на Зеллу. — Встаньте, леди Сайлен. Четкий приказ, от которого мороз по коже. — Что? — охает она, и до меня только сейчас доходит, что при драконе все девицы подпрыгнули, и лишь она отчего-то не поднялась с места, а лишь вжалась в спинку дивана. — Полагаю, склянка, из которой вы выплеснули яд, все еще при вас, — опасно щурится инквизитор, а у меня от этих слов камень с души падает. Значит, как Силию меня в темницу не потащат? — Нет! Я не… — не успевает договорить Зелла, как люди инквизитора живо подхватывают ее за руки и поднимают с места. Склянка не находится, а вот какая-то обертка оказывается прятана в складке дивана. — Это не мое! Это ее! Она меня подставила! — не унимается Зелла, но инквизитор достает один из артефактов со своего пояса, и велит всем нам протянуть руки. Девушки испуганно переглядываются, но подчиняются. И я в том числе. Камень подсвечивается розоватым светом, на пальцы первых девиц остаются такими же. Я встаю последней в очереди и молюсь, чтобы очередь до меня не дошла… Перчатки! |