Онлайн книга «Журавли летят на запад»
|
Ему тут не нравится, понимает Ван Сун. Совершенно не нравится, но тогда зачем он вообще сюда приехал? – А ты чем занимаешься? – спрашивает в итоге Чжоу Хань. – Ну, я так… Помогаю подруге организовывать курсы для женщин, ездила путешествовать недавно. – У вас же неспокойно? Она пожимает плечами. – А путешествие и не было спокойным. – Кстати! – Сунь Ань подходит ближе, копается в сумке и выуживает из кармана письмо. – Наша подруга попросила передать тебе. – Откуда она вообще знает про меня? – удивляется Ван Сун. Подруга? И что за письмо? – Мы рассказали. Оно, правда, на французском, но я переведу, – обещает Сунь Ань. – Ну переводи, – Ван Сун пожимает плечами. Она все копается в себе, пытаясь понять, что чувствует – не то радость от встречи со старыми знакомыми, не то искреннее удивление от того, как сильно они изменились. Эти эмоции встревоженно клокочут в ней, собираясь бахромой, подобно волнам на берегу. Еще и это письмо – неужели они вспоминали о ней? Рассказывали кому-то? Почему? – Вы вообще надолго? – спрашивает в итоге она. Сунь Ань переводит взгляд на Чжоу Ханя, тот в ответ смотрит на него, а затем глубокомысленно пожимает плечами. – Посмотрим. Как пойдет. – Что пойдет? Сложные вопросы она, видимо, задает, потому что он ставит в тупик даже всегда рассудительного, думающего на сто шагов вперед Чжоу Ханя. – Мы правда пока не думали. – Ладно. Но вы только не пропадайте, скажите, если захотите уехать. Сунь Ань мягко ей улыбается. – Хорошо. А потом он покрепче перехватывает сумку и ускоряет шаг. * * * Чжоу Хань спит с самого вечера до обеда следующего утра. Засыпает он еще в момент, когда Сунь Ань собирается читать Ван Сун письмо, уткнувшись Сунь Аню носом в плечо и бормоча что-то про то, что обязательно нужно разобрать сумки. Сначала Сунь Ань так и сидит, только поправляет его голову, потом перекладывает на подушку и иногда проверяет, не свалился ли он с нее. За это время Сунь Ань не успевает ровным счетом ничего: прочитать Ван Сун письмо, напоить ее чаем, разобрать одну сумку, поссориться со слугой, который слишком громко ходил по этажу, а потом тоже заснуть. Когда он просыпается, Чжоу Хань по-прежнему тихонько лежит на подушке, так, что он едва перебарывает в себе желание проверить, дышит ли еще Чжоу Хань. Сунь Ань ходит по комнате, еще раз перекладывает разобранные вещи, а когда Чжоу Хань наконец-то встает, приветствует его фразой, которую из вредности репетировал с утра: – А я говорил, что нужно было на корабле спать. – На нем спать невозможно, – фыркает Чжоу Хань. – Как будто пьяный. – Ну, это да, – соглашается Сунь Ань. – Зато качается хорошо, будто убаюкивает. И как спалось? – А когда я вообще успел заснуть? – Почти сразу, как мы сюда зашли. – Правда? Сунь Ань кивает. – Ван Сун довольно быстро ушла, так что ты ничего не пропустил. Чжоу Хань вздыхает, поднимается и подходит к Сунь Аню, потирая глаза. – Ощущение, что я всю ночь мешки ворочал, все болит. – Тебя превратили в лисичку и отправили бегать по городам и соблазнять людей, – шутит Сунь Ань. – Сейчас будешь вещи дальше разбирать или пойдем завтракать? Только заказывать будешь ты, потому что я поссорился со слугой. – Когда ты успел? – шокированно спрашивает Чжоу Хань. – Вчера вечером. Он слишком громко мотался по коридорам. |