Книга Журавли летят на запад, страница 134 – Анна Рябинина

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Журавли летят на запад»

📃 Cтраница 134

И понимаешь, это ведь проблема. Настоящая проблема. Ты можешь посмеяться, сказать, что духов и призраков не существует, но только нехорошая это уже земля, в ней чья-то боль осталась, и теперь эта боль так и останется под этими тоннами чужого заморского железа, по которому веками будут стучать колеса. И девушка, почему снова девушка, почему всегда страдают они?

Мне так больно, если бы ты знала, как мне больно и плохо от мысли, что где-то страдают другие женщины, а я не могу спасти их всех. Если не могу всех, значит, должна хотя бы тех, кто есть рядом.

Может быть, у меня получится решить проблему с этим храмом, может быть, дух Ли Бэй упокоится, может быть, на нашей земле наступит мир.

Прости, что письмо вышло таким маленьким, обещаю, потом я напишу длиннее!»

На улице льет дождь, оглушительно стучит по крыше и ступеням, Ван Сун несколько мгновений рассматривает мокрые листья, прибитые к земле, а потом переводит взгляд за окно, на сидящего прямо на земле Ли Сяолуна. Его так и хочется обнять – несмотря на то, что он точно старше ее самой, Ли Сяолун кажется совсем потерянным, будто его душа уже не с живыми людьми. Он сказал, что Ли Бэй была старшей, но их все равно часто принимали за близнецов: после смерти матери она ухаживала за ним, вела хозяйство, а потом, когда к ней посватался парень из соседнего города, отказалась выходить за него, сказала, что тогда ей не на кого будет оставить семью. Ван Сун не знала ее лично, но почему-то ей казалось, что Ли Бэй была глубоко несчастна – да и кто будет рад, всю жизнь потратив на мужчин вокруг, а потом умерев от того, что твой дом уничтожают.

Впрочем, Ли Сяолун вполне искренне по ней тосковал, и от того Ван Сун хотелось его обнять. Иногда. А иногда хотелось схватить за шиворот и как следует оттаскать с криками: «Посмотри, до чего ты довел сестру!»

Она берет зонтик, выходит на порог, но к Ли Сяолуну не приближается. Стоит за его спиной, чувствуя себя судьей, вынесшей приговор. Тот совершенно ее не замечает, вероятно, он и не может ее заметить.

– Несчастный мальчик, – тихо говорит У Вэй, подходя ближе к ней.

– Его сестра была более несчастной, – сурово отзывается Ван Сун.

– Да, ты права.

– Мы ее увидим? Почему мы еще не сходили на место, где она умерла?

– Потому что мальчикам будет трудно это принять.

– Тогда зачем мы их с собой взяли? Они же бесполезны! – Ван Сун хмурится и сердито сжимает ручку зонта.

У Вэй поджимает губы.

– Это не так.

– А в чем тогда их польза? Или мне не дано понять этот высокий замысел?

У Вэй вздыхает и кладет голову ей на плечо.

– Пожалуйста, не спрашивай меня об этом. Они очень для меня важны, но я не уверен, что смогу объяснить тебе это.

– Ну попробуй.

– Они выросли с Жильбером.

Ван Сун удивленно распахивает глаза.

– Что?

– Ага. Это он забрал их из Поднебесной и увез во Францию. И я… Хочу узнать о нем от них, и только тут я могу попробовать их разговорить, считай, что это совмещение нужного и приятного.

– Из Франции их увез… – Ван Сун спотыкается на имени и чувствует, как от сердца вниз спускается протяжный, горький холод. Так вот почему господин Эр не называл свое имя, вот от кого он прятался! – Он не хочет вас видеть.

– Да, полагаю, это так.

– Но вы продолжаете за ним бегать.

У Вэй морщится.

– Я не бегаю за ним, но я не могу просто так его отпустить. Понимаешь, он видел и знает слишком много, чтобы просто жить обычной жизнью.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь