Онлайн книга «Журавли летят на запад»
|
– Почему? – снова повторяет Сунь Ань, начиная подозревать, что не достаточно хорошо может понять значение ее слов. – Потому что ты мужчина, – Моргана тыкает его пальцем в лоб. – И поэтому можешь верить в сказки, которые сочиняют такие же мужчины, как ты. В общем, с Морганой у него не складывается. Он вспоминает, что в Китае к ним в дом приходило много девушек – странных, сложных, чем-то похожих на Моргану. Он их не понимал. Они были в простых закрытых платьях и по привычке старались казаться незаметными, но эти платья были доспехами, из железа которых ковался яркий злой огонь. Огонь, который сам он совершенно не понимал. * * * Не понимает и сейчас, когда смотрит на Ван Сун. Она так и не пускает его обратно в купе, только сверкает глазами – большими, темными, очень красивыми, но слишком сильно пугающими. Не пугали Сунь Аня только глаза служанок – в Париже у него их, конечно, не было, но были у друзей по университету, они смотрели спокойно и покладисто, в их взглядах не было ничего странного, чужого, такого, чего сам он понять не мог. – Не пытайся разжалобить меня своим видом, – бросает сухо она, когда заходит в купе Ли Сяолуна. – Я не пытался. Она фыркает. – Смотришь так, будто ты котенок, которого выкинули на улицу. – За что ты на меня злишься? Не ты жила все это время с Чжоу Ханем. – Да при чем тут Чжоу Хань? – Она садится рядом, изящно изгибая спину. – Погиб и погиб, только ты знал его хорошо. – Тогда в чем дело? – В том, что ты его погубил. Эти слова холодом ложатся на грудь Сунь Аня. – Что ты имеешь ввиду? – Ты дурак, – сообщает ему Ван Сун. – Который не понимает совершенно ничего. Он погиб из-за тебя… – Китай проиграл войну тоже из-за меня? – Нет, – она пожимает плечами. – Но ты мог бы принять участие в этом проигрыше. Он закрывает глаза и откидывает голову назад, утыкаясь макушкой в стену. Оказывается, даже китайский он уже немного начал забывать. Интересно, это в поезде не топят или ему просто так холодно? С Морганой обычно было теплее – она грела его своей злостью, силой, уверенностью в себе. Ван Сун тоже злая и сильная, но от нее веет лишь холодом, с треском пробирающим до самых костей. Может быть, если бы она его любила, было бы не так холодно, но он не заслужил ее любви, как и вообще любви чьей-либо. Он выпал из этого чувства, как птенец из гнезда, и пока не знает, как вернуться. – Наверное, мог бы. * * * Однажды он поделился этими чувствами с Морганой, та его послушала, а затем громко фыркнула. – Интересный ты человек, конечно. – Ты не согласна? Моргана пожимает плечами. – А тебе интересно, что по этом поводу чувствую я? – Ну конечно. Она тыкает его в нос. – Ты хочешь, чтобы я сказала тебе, что ты прав, и ты перестал чувствовать вину перед Чжоу Ханем, это совсем другое. Они стоят в очереди за хлебом – та не образовывалась уже месяц, но снова почему-то возникли проблемы с поставками, и Моргана предложила ходить вместе, чтобы было не так скучно. Сунь Ань решил, что ничего не теряет, и согласился. На улице – прохладная, противная, сырая погода: небо висит низко, наседая серым брюхом на крыши домов, дым из труб тянется к нему и тает в облаках, растягиваясь грязными разводами вдоль города, под ногами хлюпают недосохшие лужи, и брызги от них оседают на штанинах. Моргана кутается в шаль, недовольно пилит взглядами людей в очереди и поправляет кривые завитки кудрей. |