Онлайн книга «Забитая жена для генерала дракона»
|
А, черт с ним! — О! Я, значит, развелась! Спешила сообщить тебе эту новость, а ты… Ты тут целуешься с какой-то… унылой крысой?! Крысой? Как ты сказала? Крысой, значит… Слово ударило по ушам, будто искра в пороховой погреб. В груди вспыхнуло — не гнев. Жар. Тот самый, что плавит камни. Мои зрачки сузились — не от злости. От драконьего инстинкта: тронь мое — умри. Я не кричал. Не ругался. Просто шагнул вперёд — и весь воздух в комнате стал тяжелым, как перед взрывом. — Вон из моего дома! — сквозь зубы процедил я, едва сдерживая пламя, рвущееся наружу. И тут я заметил, как Дита бросилась к двери. — Не ты! — прорычал я, видя, как Дита застывает на месте и отходит в сторону. Она! Ты-то куда понеслась?! Вот там и стой. Позади меня. Не помня себя, я схватил эту крысу за роскошные меха и вытолкнул в коридор. — Вы, мадам! Живо! Чтобы через пять минут духу твоего в доме не было! Проводите её до кареты! И проследите, чтобы она уехала! Только закрыв дверь, я почувствовал, что на меня что-то нашло. Какое-то помутнение. Дита выскользнула за дверь следом. Вот что это только что было? Еще бы одно слово, и я бы испепелил эту… Беату… Беатрис… Неважно! Я остановился посреди комнаты. Я что-то не понимаю. Разве можно было назвать ее крысой? У нее красивые глаза цвета чая, красивые губы… И невероятно красивые волосы, хотя она их скрывает под скучной прической. Я вспомнил ее лицо, вспомнил, как она слегка улыбается, как она отводит взгляд, как краснеет. — Господин, — послышался голос дворецкого. — Дамы уже в пути… — Разверни их, отправь обратно и приготовь мне карету! — приказал я, глядя на свои все еще сжатые в кулаках руки. Глава 37 — Здесь вы можете говорить смело! Нас точно никто не услышит. Так в чем ваша беда? — спросил мистер Герберн, опускаясь на скрипучий табурет у двери. Его голос был тих, почти священен — будто в этой каморке, пахнущей старым воском и пылью, действовали законы не этого мира. Дверь надежно закрылась. За стеной — пустота. Никто не подслушает. Никто не узнает. Я сжала ладони так, что ногти впились в кожу. Гвоздь — мой талисман, моя клятва — лежал в кармане, холодный и верный. — Письмо, которое вы получили… — начала я, пряча глаза, будто стыдилась не вины, а самой необходимости признаваться. — Ваш брат всё написал? — Ну да, — кивнул дворецкий. — Обрисовал ситуацию в общих чертах. Сказал, вы не из тех, кто причинит зло ребёнку. А если мистер Брукс так считает… то я обязан верить. Слово «обязан» прозвучало почти как присяга. — Мой муж… — голос предательски дрогнул. Я сглотнула горький ком. — Он обвиняет меня в убийстве. В том, что я подложила магию в подарок его незаконнорождённому сыну. Что чуть не … Я замолчала, не в силах произнести вслух то, что теперь стало моей реальностью. — А вы? — спросил он, не смягчая взгляда. — Вы это сделали? — Нет. — Слово вырвалось чисто, как удар колокола. — Я купила солдатиков из слоновой кости. Без магии. Без заклинаний. Просто игрушки. Мне хотелось подружиться с ним. И я хотела сделать ему приятное. Я… простите… Я утерла слезы рукой. — Я долго выбирала подарок. Мне хотелось подарить что-то… особенное… Что понравится маленькому мальчику, - выдохнула я. — Думала - карету. Но карета - это так скучно… А вот солдатики. Они… Они были как живые… Мистер Герберн кивнул медленно, будто взвешивал не слова, а саму душу. |