Онлайн книга «Кот в мешке, или Мне купили жениха»
|
В следующее мгновение Виолетта с милой улыбкой присела в реверансе. – Добро пожаловать, Матильда. – Поздравляю с бракосочетанием, – Матильда ответила таким же реверансом. На этот раз она двигалась осторожно, и поклон получился отменно изящным. – Вы прекрасная пара. Ваш союз... случился так неожиданно... Эдвина громко рассмеялась. – И не говори, подруга! Виолетта, моя милая! Мы в Рангарде до сих пор не можем поверить. Вот это улов! Говорят, Эдгар тебя на руках носит. Девушки, собравшиеся вокруг них, игриво захихикали. Виолетта разрумянилась. – Твой брат очень внимательный, – заметила она вежливо и тут же продолжила: – Вы не представляете, как замечательно в Равенне! Балы, приёмы, фейерверки, выезды на охоту... представления при дворе короля Гарольда… это незабываемо! И знаете, я чувствую, что скоро стану мамой! – добавила она с озорным смешком, а её глаза засияли, словно два самоцвета. Острая игла зависти пронзила сердце Матильды. Она хотела так же – танцевать под звуки музыки, нюхать цветы, быть окружённой атмосферой любви и заботы. Но вместо этого судьба уготовила ей прозябание в старом замке на краю света, в компании охотничьих собак и шкур убитых животных. Матильда уже представляла, как выходит замуж за незнакомого юношу, полуграмотного и полудикого. "Глупый мальчишка! Он не сможет оценить меня, не сможет дать возможности насладиться жизнью!" – думала она с тоской. "Кто спасёт меня от ужасного будущего?" *** Магни с детства не любил сборища знати, все эти званые обеды, приёмы и тем более балы. Ему казалось, что всё это устраивают с коварной целью – рассорить друзей или устроить кровавую бойню врагам. Когда Магни вошёл в зал, он не ожидал от очередного праздника своих родовитых приятелей ничего хорошего. И вдруг он увидел Матильду. Она стояла в окружении подружек. Её платье казалось ярким пятном между призрачных теней, а округлые формы выделялись на фоне тощих и бледных аристократок, словно весёлое солнышко среди серых облаков. Эта местная красавица, которую он видел впервые, показалась ему очень привлекательной. Магни захотелось подойти к ней, заговорить, познакомиться поближе. Бал планировался долгим и скучным, но Магни, перенявший от южан полезную привычку решать все вопросы быстро, начал действовать. *** Матильда уже начинала жалеть, что приняла приглашение. Она рассеянно смотрела на разложенные перед ней вазочки со сладостями. Надо было как–то утешиться хотя бы этим, раз она пришла сюда веселиться, но она не могла выбрать, какое пирожное взять. – Позвольте предложить вам фисташковое, – раздался над ней приятный мужской голос. Она подняла глаза и увидела высокого молодого человека в модном костюме. – Для его изготовления используют растёртые плоды фисташкового дерева, которые привозят с юга. Вкус нежный и приятный. Хотя для сладости цвет довольно необычный. – Гм... – только и смогла ответить Матильда. Молодой человек понимающе кивнул. – Я тоже сначала опасался. Если честно, мне не очень понравилось. Предпочитаю нашу родную шарлотку. У Матильды потеплело на душе. Среди холодного блеска и напыщенности нашёлся родной человек. Она улыбнулась своей широкой улыбкой, которую обычно старалась скрывать. – Тогда я последую вашему совету. Глава 9. Гарольд, в отличие от Магни, воспринимал балы как неизбежное зло. К тому же в непринужденной светской беседе намерения собеседника обнажались гораздо охотнее, чем за столом официальных переговоров. Потому молодой король с невозмутимым видом позволял гостям окружать себя, находя утешение в знакомых лицах – здесь, к счастью, было много его товарищей по Клербурну. |