Книга Кот в мешке, или Мне купили жениха, страница 18 – Ольга Кори

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Кот в мешке, или Мне купили жениха»

📃 Cтраница 18

Всхлипывая, Матильда бросилась по лестнице в свою комнату, пытаясь найти убежище и предаться горю в уединении. Её плач перешёл в крик. Она стала стаскивать с себя платье, словно пыталась избавиться от оков. Она задыхалась в тисках корсета, путалась в шнуровке, руками рвала пышные юбки. Драгоценности, как искры разлетелись во все стороны. Ничего из этого ей больше не понадобится. Она никогда не пойдёт на бал и не ступит ни в один такой дом, где её ждут только позор и насмешки. Эта лицемерная знать! Они так мило улыбались, приседали, а сами смеялись над ней! В ярости она так топала ногами, что мебель вокруг ходила ходуном. Краем платья Матильда зацепилась за столик, он опрокинулся, драгоценный сервиз тонкого фарфора с прощальным хрустом рассыпался на тысячи осколков, точно так же, как её мечты... звук разбиваемой посуды немного её утешил. Почувствовав, как напряжение уходит, она перевела дух и с яростью набросилась на свои вещи. Любое упоминание о красоте и богатстве приводило её в бешенство, каждая искорка золота или серебряная ниточка разжигали её гнев. Она раскидала по углам украшения, разбила посуду и разорвала тонкие кружевные покрывала. В каждое движение она вкладывала всё своё отчаяние и с мстительным удовольствием разрушала всё, что напрасно пыталась создать. Вот и настал конец её маленькому иллюзорному мирку, он рассыпался в один миг от одного холодного взгляда красавчика принца. Шик, блеск, роскошь, – как ей это раньше нравилось, и как теперь она хотела всё это забыть!

Наконец, обессиленная, она рухнула на ковёр посреди комнаты. В таком виде её и застала испуганная Ханна: Матильда сидела в порванном платье, с волосами, рассыпавшимися по плечам, размазанной помадой и расплывшейся от слёз тушью. В первый момент Ханна решила, что на госпожу кто-то напал, и злодеи разгромили её комнату, а судя по разрушениям в прихожей, зверскому нападению подвергся весь особняк.

– Что случилось? Здесь были грабители? Вы целы, госпожа Матильда? – с тревогой спросила Ханна.

– Оставь меня! – закричала Матильда. Ей стало легче, и она всхлипнула. – Больше никаких балов. Даже не напоминай...

Ханна, закусив губу, приступила к уборке.

– Выбрось всё! – приказала Матильда, отшвыривая коробочку с брошками, которые она совсем недавно перебирала с такой любовью. – Я больше никуда не пойду! Принеси мне простое платье. Буду готовиться к жизни леди Данмор.

– Простое? – с ужасом переспросила Ханна.

– Ну как они там в этих замках живут…

Матильда глубоко вздохнула и снова зарыдала.

***

Говард с таким отчаянием бежал в ночную тьму от грозящего ему брака, что монахи едва поспевали.

После напряжённого восхождения на гору они подошли к небольшой часовне. Все трое остановились на мгновение, переводя дух. Говард устремил взгляд на дверь часовни.

– Сюда придёт мой брат? – уточнил он, надеясь, что вскоре они встретятся.

– Да, да! – подтвердил Ник, тяжело дыша. – Иди внутрь и жди его там. Не высовывайся, чтобы тебя не нашли!

Едва юноша исчез за дверью, его провожатые с облегчением плюхнулись на землю.

Говард подождал, чувствуя радостное волнение от скорой встречи с братом. Однако в какой-то момент он начал задаваться вопросом, как долго ему придётся ждать. Он подошёл к двери, откуда ему были слышны голоса монахов.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь