Онлайн книга «Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно»
|
— Если знал, зачем побежал? — Испугался, что их высочество пострадали из-за меня. — А разве не так? — Их высочество предложили потренироваться. Мы не знали, что сабля такая острая. Это вышло случайно. Я правда не хотел… я бы не смог… — Вы с Принцессой часто тренируетесь? — Довольно часто. Они не хотят, чтобы Гарольд видел их тренировки. — Принцесса так не любит Волка? А с тобой дружит? Рыжик снова вздохнул. — Гарольд — сын императора. А я — просто заложник. И тут за ними явился охранник. — Господа, пожалуйте на беседу. Их провели в комнату коменданта, где сидел набычившийся Седрик и спокойный Дарк. На столе лежали нож и рубашка Уилфреда, а также роскошный наряд Принцессы. — Господин Данмор, как давно вы обнажали своё оружие? — спросил капитан. — Вчера днём, — ответил Фред, стараясь не смотреть на стол. При виде жемчугов его охватывало непонятное волнение. — С какой целью? — С целью попасть в цель. — Ага! — вскричал Седрик. — Я говорил! Этот Данмор такой же, как все его родственнички! Приставал к Принцессе, подлец. Дарк взглянул на Фреда. По лицу парня было видно, что Седрик уже занесён у него в список покойников. Нужно срочно переводить допрос в деловое русло. — Господин Гейергель утверждает, что вы пытались лишить жизни члена императорской семьи с помощью своего охотничьего ножа, но промахнулись и попытались сбежать. — Я не промахиваюсь и тем более не сбегаю. — Да вот же твоя рубашка лежит! — возмутился Седрик. — Смотри, весь рукав в крови. Комендант напрашивался на хорошую драку. Если так пойдёт и дальше, Фред плюнет на приличия и придушит его голыми руками. Или Седрик сгноит парня в карцере. И тайная полиция ничего не выяснит. Дарк вздохнул и сообщил: — Полагаю, нам лучше освободить Уилфреда Данмора из-под стражи. Седрик недовольно засопел. В его планы такое быстрое расследование не входило. — Как это так? — Император дал мне достаточные полномочия. Так что прошу выполнять. Комендант набычился ещё больше. Такой хороший повод убрать Данмора. Сначала наследничка сгноить, потом и всё их осиное гнездо вытравить. Но против императора не попрёшь. — Но… Что заставило вас принять такое решение, капитан? — Одежда их высочества, которую вы любезно позволили мне осмотреть, — ответил Дарк. — Они были ранены не в грудь, как должно было бы случиться при покушении, а в бедро, что я нахожу необычным. Пятна крови на рубашке подозреваемого. Данмор мог испачкаться так, только если близко прикасался к ране. Если бы он просто ударил жертву ножом и убежал, этого бы не произошло. — Он ударил, а потом испугался и пытался перевязать рану. Но у него не получилось, вот он и кинулся к Бахикусу. — Судя по вашим словам, он повёл себя очень странно. Залез в окно, чтобы домогаться Принцессы, потом пытался её убить, но вдруг испугался, попытался перевязать рану, но испугался ещё больше и спустился по верёвке, чтобы позвать на помощь. Это поведение не сына главы клана, а сумасбродной девицы. — Да кто их знает, что у них там в голове, — пробормотал смущённый комендант. — Данмор — прирождённый охотник. Что за оружие он с собой привёз? — Арбалет, нож и палаш. Но палаш я у него сразу отобрал. А ножик и арбалет он таскал с собой, из баловства. — Он должен хорошо владеть ножом. — Да, всю дверь в подвал измочалил от безделья. |