Книга Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно, страница 25 – Ольга Кори

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно»

📃 Cтраница 25

— Если знал, зачем побежал?

— Испугался, что их высочество пострадали из-за меня.

— А разве не так?

— Их высочество предложили потренироваться. Мы не знали, что сабля такая острая. Это вышло случайно. Я правда не хотел… я бы не смог…

— Вы с Принцессой часто тренируетесь?

— Довольно часто. Они не хотят, чтобы Гарольд видел их тренировки.

— Принцесса так не любит Волка? А с тобой дружит?

Рыжик снова вздохнул.

— Гарольд — сын императора. А я — просто заложник.

И тут за ними явился охранник.

— Господа, пожалуйте на беседу.

Их провели в комнату коменданта, где сидел набычившийся Седрик и спокойный Дарк. На столе лежали нож и рубашка Уилфреда, а также роскошный наряд Принцессы.

— Господин Данмор, как давно вы обнажали своё оружие? — спросил капитан.

— Вчера днём, — ответил Фред, стараясь не смотреть на стол. При виде жемчугов его охватывало непонятное волнение.

— С какой целью?

— С целью попасть в цель.

— Ага! — вскричал Седрик. — Я говорил! Этот Данмор такой же, как все его родственнички! Приставал к Принцессе, подлец.

Дарк взглянул на Фреда. По лицу парня было видно, что Седрик уже занесён у него в список покойников. Нужно срочно переводить допрос в деловое русло.

— Господин Гейергель утверждает, что вы пытались лишить жизни члена императорской семьи с помощью своего охотничьего ножа, но промахнулись и попытались сбежать.

— Я не промахиваюсь и тем более не сбегаю.

— Да вот же твоя рубашка лежит! — возмутился Седрик. — Смотри, весь рукав в крови.

Комендант напрашивался на хорошую драку. Если так пойдёт и дальше, Фред плюнет на приличия и придушит его голыми руками. Или Седрик сгноит парня в карцере. И тайная полиция ничего не выяснит.

Дарк вздохнул и сообщил:

— Полагаю, нам лучше освободить Уилфреда Данмора из-под стражи.

Седрик недовольно засопел. В его планы такое быстрое расследование не входило.

— Как это так?

— Император дал мне достаточные полномочия. Так что прошу выполнять.

Комендант набычился ещё больше. Такой хороший повод убрать Данмора. Сначала наследничка сгноить, потом и всё их осиное гнездо вытравить. Но против императора не попрёшь.

— Но… Что заставило вас принять такое решение, капитан?

— Одежда их высочества, которую вы любезно позволили мне осмотреть, — ответил Дарк. — Они были ранены не в грудь, как должно было бы случиться при покушении, а в бедро, что я нахожу необычным. Пятна крови на рубашке подозреваемого. Данмор мог испачкаться так, только если близко прикасался к ране. Если бы он просто ударил жертву ножом и убежал, этого бы не произошло.

— Он ударил, а потом испугался и пытался перевязать рану. Но у него не получилось, вот он и кинулся к Бахикусу.

— Судя по вашим словам, он повёл себя очень странно. Залез в окно, чтобы домогаться Принцессы, потом пытался её убить, но вдруг испугался, попытался перевязать рану, но испугался ещё больше и спустился по верёвке, чтобы позвать на помощь. Это поведение не сына главы клана, а сумасбродной девицы.

— Да кто их знает, что у них там в голове, — пробормотал смущённый комендант.

— Данмор — прирождённый охотник. Что за оружие он с собой привёз?

— Арбалет, нож и палаш. Но палаш я у него сразу отобрал. А ножик и арбалет он таскал с собой, из баловства.

— Он должен хорошо владеть ножом.

— Да, всю дверь в подвал измочалил от безделья.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь