Онлайн книга «Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно»
|
— Уилфред Данмор, — произнёс император. — Обвинения с тебя сняты. Ты можешь вернуться к своим родным или далее сопровождать моего сына. Правитель предоставил ему выбор. Но на самом деле выбора у нашего героя не было. Куда угодно, только не в Серый замок под венец! — Их высочество нуждаются в поддержке, — ответил Фред. — Для меня будет честью оказать их высочеству посильную помощь в выполнении поручения вашей светлости. Император улыбнулся и медленно кивнул. Аудиенция была окончена. Фред стрелой вылетел из покоев Свенсона. Здесь его поймали принцы. Гарольд и Уолтер явно стояли в очереди за отцовским благословением, а дети маршала их сопровождали. — Ну, что? — спросил Эдгар. — Обвинения сняли, — коротко ответил Фред. — И скоро… скоро мы уедем. — Вы? — Мы с моей Принцессой. — Что, уже? — разочарованно воскликнул Уолтер. — Сначала Тристан, теперь ты. А я даже не успел с тобой по-настоящему сразиться. Нет, так просто я вас не отпущу. — Фред теперь — оруженосец их высочества, и должен сопровождать их везде, — со вздохом сказал Эдгар. — Даже если мы против… — Надеюсь, турнир ты не пропустишь, — заметил Гарольд. — Мы не сможем без показательной порки Красного Рыцаря. Фред хмыкнул. После шоу с разгоном толпы, которое продемонстрировал Эрик, самоуверенность Фреда подскочила до небес. К тому же перед ним замаячило целых две казавшихся непреодолимыми вершины. Он должен сначала победить Дитриха. А потом — одолеть Эдгара. Глава 19. Фред выступает на турнире Поединки, которых так ждал Фред, начались только на следующий день. До этого пришлось разодеться в пух и прах и участвовать в бессмысленных праздничных гуляниях, стараясь не попадаться на глаза женской половине гостей турнира. Добиться этого оказалось практически невозможно — как Фред ни прикрывался украшенным лентами и золотыми бляхами Буркой, до него то и дело долетали горящие стрелы женских взглядов. Его коварная фея, оправдываясь своим ранением, ни на шаг не отходила от императора. Пришлось выкручиваться самому. По счастью, слава Данмора как дикаря и хулигана оказалась как нельзя кстати. Оставалось делать вид лихой и придурковатый, чтобы с него не начали требовать большего. Наутро юный Сигленнид со своим верным оруженосцем уединились на площадке донжона. — Вчера ты весь день выглядел рассеянным, — заметил Леандр. Похоже, фея ухитрилась и с папой в ложе посидеть, и за Фредом проследить. — Слишком было скучно, — ответил Данмор. — И от скуки ни на кого не смотрел? — Не на кого смотреть было. — Прибыло столько знатных девушек на выданье. Но ты витал где-то далеко. — Мне обрезали волосы. На кого я теперь могу смотреть, кроме моей принцессы? — отшутился Фред. Но Леандр был серьёзен. — Волосы я тебе обрезал, но все твои способности на месте. Ты сын леди Данмор, твои желания исполняются. Принц прошёлся вдоль парапета, оглядывая голубые дали северных болот. — На этом турнире ты одолеешь Дитриха, — заявил он неожиданно. — Ты ведь хочешь с ним сразиться? Твоё желание исполнится, и жребий укажет на вас. Чтобы ты смог победить его, мы кое-что тебе покажем. — Но, моя принцесса, ваша рана… — Мы покажем медленно, рана нам не помешает. — А турнир? — Мы не будем участвовать. Ты побьёшь всех за нас. Перед Фредом замаячила в тумане желанная победа. Это вдохновляло. |