Книга Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно, страница 37 – Ольга Кори

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно»

📃 Cтраница 37

— Знаешь, Принцесса, мне кажется, ты перестаралась, — заявил Эрик, дружески хлопая Фреда по плечу, отчего наш герой тут же пришёл в себя. — Отхватить у парня весь хвост — это уже слишком. Представляешь, какие сплетни пойдут? Он же жениться не сможет.

Фреда словно кипятком обдало. Как это?

Эрик явно был в курсе местных интриг. Значит, и императору всё известно. Но что за странная шутка?

— Всё он сможет, — ответил Леандр тоном капризного ребёнка. — Когда мы ему позволим. Волосы потом отрастут, зато никто не будет хватать его грязными лапами.

Император перевёл свой светоносный взгляд на принца.

— Что же у вас произошло?

— Фред ни в чём не виноват. Он всего лишь помог мне лечь в кровать. Поэтому его рубашка оказалась в моей крови.

— Если ни в чём не виноват, почему до сих пор молчал?

— Я сказал, чтобы он ничего не говорил про Рыжика. Ведь это ранение было случайным.

— Это случайность, которая чуть не стоила тебе жизни, — император положил руку на голову принца. — Ты ведь помнишь, что меня беспокоит всё, что с тобой происходит. Не стоило так рисковать. Это боевое оружие, вы только учитесь.

— Мне не надо было затевать тренировку в башне, — сказал Леандр. — Но там всё так странно. Вы знаете, это место взывает о кровопролитии.

— Моя принцесса, не надо беспокоить императора такими вещами, — заметил Эрик, уютно пристроившись в углу.

— Ничего, — сказал Грэг. — Леандр, ты должен понимать. Твой отец бывал здесь.

— Геральт? — тихо переспросил Леандр.

— Он был из семьи воинов и считал, что железо сильнее золота. Охваченный жаждой мести за убийство брата, он привёл сюда солдат правительства и захватил принца Фредерика и принцессу Клер. После Переворота он возглавил охоту на аристократов Рангарда. Эта земля обагрена кровью его жертв. Но на Западе есть ещё один замок, связанный с твоим отцом.

— Муркастель, — подсказал Эрик. — Там сейчас живёт ваш дядя. Как наследнику Сигленнидов, вам необходимо позаботиться о своём родовом гнезде.

— Мне нет никакого дела до Муркастеля, — ответил принц. — Моё родовое гнездо — это Клербурн.

— Земли Сигленнидов в страшном упадке и разорении, — пояснил Грэг. — Люди взывают к милости императора. Ты должен поехать туда, чтобы помочь им.

Леандр медленно поднялся.

— Вы сказали, что беспокоитесь обо мне. Но теперь — вы прогоняете меня, отец?

Данмор, словно его толкнули, сделал шаг к своей фее. Блондин, не оборачиваясь, схватил Фреда за руку.

— Никуда я не поеду, — повторил Леандр отчаянно. — Так и передайте моему дяде.

В комнате повисло напряжённое молчание.

— Моя принцесса, — прошептал Фред. — Это больше похоже на приказ.

— Всё равно. Я не хочу.

— Леандр, — мягко начал Грэг. — Здесь нет речи о ссылке или изгнании. Тебе просто надо помочь своим подданным. Я уверен, у тебя получится. А потом мы с тобой снова увидимся в Клербурне.

Император поглядел на Фреда, в которого Леандр вцепился мёртвой хваткой. В его глазах на мгновение мелькнуло какое-то напряжение, но взгляд тут же прояснился. Грэг смотрел сквозь стоявшего перед ним красивого стройного юношу с крепким телом и гордой осанкой, с густыми тёмными кудрями и прямым открытым взглядом серых глаз, одетого в лиловый шёлк и бархат, в берете охотника и накидке из шкуры волка, словно скала защищающего хрупкого светловолосого юношу возле него. Смотрел и видел что-то скрытое от всех. Фред почувствовал, как по его спине побежал холодок волнения. Не зря его сюда позвали!

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь