Онлайн книга «Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно»
|
— Знаешь, Принцесса, мне кажется, ты перестаралась, — заявил Эрик, дружески хлопая Фреда по плечу, отчего наш герой тут же пришёл в себя. — Отхватить у парня весь хвост — это уже слишком. Представляешь, какие сплетни пойдут? Он же жениться не сможет. Фреда словно кипятком обдало. Как это? Эрик явно был в курсе местных интриг. Значит, и императору всё известно. Но что за странная шутка? — Всё он сможет, — ответил Леандр тоном капризного ребёнка. — Когда мы ему позволим. Волосы потом отрастут, зато никто не будет хватать его грязными лапами. Император перевёл свой светоносный взгляд на принца. — Что же у вас произошло? — Фред ни в чём не виноват. Он всего лишь помог мне лечь в кровать. Поэтому его рубашка оказалась в моей крови. — Если ни в чём не виноват, почему до сих пор молчал? — Я сказал, чтобы он ничего не говорил про Рыжика. Ведь это ранение было случайным. — Это случайность, которая чуть не стоила тебе жизни, — император положил руку на голову принца. — Ты ведь помнишь, что меня беспокоит всё, что с тобой происходит. Не стоило так рисковать. Это боевое оружие, вы только учитесь. — Мне не надо было затевать тренировку в башне, — сказал Леандр. — Но там всё так странно. Вы знаете, это место взывает о кровопролитии. — Моя принцесса, не надо беспокоить императора такими вещами, — заметил Эрик, уютно пристроившись в углу. — Ничего, — сказал Грэг. — Леандр, ты должен понимать. Твой отец бывал здесь. — Геральт? — тихо переспросил Леандр. — Он был из семьи воинов и считал, что железо сильнее золота. Охваченный жаждой мести за убийство брата, он привёл сюда солдат правительства и захватил принца Фредерика и принцессу Клер. После Переворота он возглавил охоту на аристократов Рангарда. Эта земля обагрена кровью его жертв. Но на Западе есть ещё один замок, связанный с твоим отцом. — Муркастель, — подсказал Эрик. — Там сейчас живёт ваш дядя. Как наследнику Сигленнидов, вам необходимо позаботиться о своём родовом гнезде. — Мне нет никакого дела до Муркастеля, — ответил принц. — Моё родовое гнездо — это Клербурн. — Земли Сигленнидов в страшном упадке и разорении, — пояснил Грэг. — Люди взывают к милости императора. Ты должен поехать туда, чтобы помочь им. Леандр медленно поднялся. — Вы сказали, что беспокоитесь обо мне. Но теперь — вы прогоняете меня, отец? Данмор, словно его толкнули, сделал шаг к своей фее. Блондин, не оборачиваясь, схватил Фреда за руку. — Никуда я не поеду, — повторил Леандр отчаянно. — Так и передайте моему дяде. В комнате повисло напряжённое молчание. — Моя принцесса, — прошептал Фред. — Это больше похоже на приказ. — Всё равно. Я не хочу. — Леандр, — мягко начал Грэг. — Здесь нет речи о ссылке или изгнании. Тебе просто надо помочь своим подданным. Я уверен, у тебя получится. А потом мы с тобой снова увидимся в Клербурне. Император поглядел на Фреда, в которого Леандр вцепился мёртвой хваткой. В его глазах на мгновение мелькнуло какое-то напряжение, но взгляд тут же прояснился. Грэг смотрел сквозь стоявшего перед ним красивого стройного юношу с крепким телом и гордой осанкой, с густыми тёмными кудрями и прямым открытым взглядом серых глаз, одетого в лиловый шёлк и бархат, в берете охотника и накидке из шкуры волка, словно скала защищающего хрупкого светловолосого юношу возле него. Смотрел и видел что-то скрытое от всех. Фред почувствовал, как по его спине побежал холодок волнения. Не зря его сюда позвали! |