Онлайн книга «Сошествие в Аид»
|
— Впечатлила твоя выдержка, — говорит он, глядя странно. Я что, сбила его с толку? — Правда? — Я думал, ты заявишься ко мне в комнату уже через час после нашей ссоры в саду, — признаётся он. Я была на грани… но лучше не говорить. — Напрасно ждал. Он поднимает бровь, уголки губ поднимаются в усмешке: — Ну, поздравляю, Хейвен. Ты смогла три недели держаться подальше от моих дел. Какой у тебя был прежний рекорд? Две минуты? Я выдавливаю кривую усмешку: — Так зачем я тебе? Ты злишься, что я нарядилась Персефоной? Его выражение меняется резко. Сначала растерянность, потом шок, и в конце… злость? Хотя кажется, что и веселье. — Ты нарядилась Персефоной? — произносит он медленно, выговаривая каждое слово. Я пожимаю плечами, уже не столь уверенно: — Да. Думала, поэтому ты смял стакан в саду. Его глаза снова скользят по моему корсету и разрезу. Он подходит ближе, и мои ноги едва касаются его бёдер. В этой позиции разрез открывает ещё больше кожи. Хайдес ставит ладони на стойку по обе стороны от моих бёдер. — На самом деле, я этого не понял. Просто решил, что платье чертовски красивое, — шепчет он. — Это не похоже на «игнорировать меня», — напоминаю я едва слышно. Он ухмыляется: — Мозг отлично справляется с тем, чтобы не замечать твоё существование. Тело… куда хуже. Воздух между нами густеет. Краем глаза я слежу за его руками. Они не двигаются. — И теперь, когда я сказала, изменилось что-то? Он обдумывает пару секунд: — Да. Немного разозлило. Но, думаю, это ведь и было целью твоего костюма? Я прав? Даже когда мы делаем вид, что не замечаем друг друга, мы всё равно играем. Это правда. И худшее в том, что такие игры мне нравятся ещё больше. — Значит, хочешь быть Персефоной, — поддевает он, и в голосе звенит тёмная нота. — Женой Аида. Госпожой подземного царства. — Королевой подземного царства, — поправляю я с ухмылкой. — В любом случае лучше, чем ты когда-либо сможешь быть. Он отвечает тем же, но по его лицу видно: удовольствие ему это не доставило. Левой рукой Хайдес отрывает ещё одно зёрнышко граната и медленно разжёвывает. — Выходит, ты всё-таки перестала держаться от меня подальше? — Напомню ещё раз: это ты подошёл ко мне. — А я напомню тебе свои точные слова, раз уж ты так и не поняла, — шепчет он, и его дыхание обжигает мою кожу. — Я сказал, что должна держаться от нас подальше, Хейвен. Не то, что хочу, чтобы ты держалась подальше. «Должна» и «хочу» — это разные вещи. Мир будто перекашивается. Я так ошарашена, что изо рта вырывается только глупое «О». Вероятно, выгляжу полной идиоткой. — Ты псих, Хайдес. Серьёзно. Пора подружиться с мозгом. Он закатывает глаза: — Что, слов больше нет, Хейвен? Всё, на что тебя хватает, — это детсадовские оскорбления? Я пытаюсь оттолкнуть его, потому что близость его лица мешает собраться с мыслями. Он будто считывает это и отступает на шаг. Подносит ко мне половинку плода. — Раз уж ты заявила, что Персефона, — бормочет, — должна следовать мифу и съесть шесть зёрен. — И что тогда? Буду вынуждена проводить с тобой по шесть месяцев в году? Он усмехается: — «Вынуждена», — передразнивает. Мы смотрим друг на друга. В его руке всё ещё этот чёртов плод. И чем дольше тянется пауза, тем отчётливее я понимаю: это тоже игра. И он ждёт, что я соглашусь. Я поддеваю зёрнышко пальцем. Хайдес качает головой: |