Книга Похищение Цирцеи, страница 138 – Лив Стоун

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Похищение Цирцеи»

📃 Cтраница 138

– Я долго отсутствовал и меня не будет еще несколько дней, но я вернусь и мы приведем почту в порядок. Начните с очистки фасада, избавьтесь от надписей и плакатов.

Хотя мне нравится динамика их четверки, его заявление немного сбивает с толку. Он намерен чаще возвращаться в Подземный мир? Диспуты неохотно соглашаются – скорее из приличия, чем искренне, и с довольными улыбками выходят из магазина.

– Думаешь, гнев Зевса продлится несколько дней? – спрашиваю я Гермеса.

– Возможно. Я нахожусь под защитой Аида, поэтому попрошу у него разрешения отправиться с ним в Подземный мир, когда он соберется сюда, чтобы проверить, все ли в порядке.

– Хочешь сказать, что собираешься остаться на Сицилии, когда окажешься на Земле?

– Это всего лишь вопрос времени.

О, Геката. Чувство времени у богов не совпадает с человеческим. Мне придется вернуться в Спрингфолл. От этого у меня тяжесть на сердце, несмотря на то, что мы проведем вместе еще несколько дней.

– Уже скучаешь по мне? – дразнит он, положив руки мне на бедра.

Я хочу, чтобы он остался. Перспектива разлуки в ближайшем будущем совсем не радует.

– Почему ты попросил меня выйти за тебя замуж? Мы не будем жить вместе.

– Чтобы мы были вместе, независимо от места и времени, – говорит он, прижимаясь своим лбом к моему.

И до сих пор никакого «Я люблю тебя»? Как будто мой лучший друг, с которым я иногда сплю, просит меня выйти за него замуж. На память приходят слова его бывшей, Ахлис. По ее мнению, Гермес не способен любить. Испытывал ли он раньше чувства? Даже если и так, он наверняка полюбит, но не меня. Я не вечна. Если он готов ждать годами, то я нет.

Нас прерывает покашливание. Мелиноя смотрит на нас, сложив руки.

– Так чем я могу вам помочь?

– Я хотела взглянуть на пальто, – говорю я, ожидая негативной реакции.

Не успевает она ответить, как Гермес вкладывает мне в руку серебряный кошелек.

– И купить, если понравится.

Мелиноя расслабляется.

– Нет, ты не будешь платить за пальто.

– Поверь, часть прибыли принадлежит тебе. Ведь ты сделала всю работу.

Я уже собираюсь протестовать, но потом передумываю. Ведь так и есть.

– Прекрасно! – радуется Мелиноя. – Итак, чего желает тень, прошедшая все три испытания?

– Пальто, которое напомнит мне об этом месте.

Смотрю на ткани, разложенные в шкафу вдоль стены. Каждая – более мерцающая и мягкая, чем предыдущая.

– У меня есть именно то, что нужно, – суетится продавщица, исчезая в глубине магазина.

Вскоре она возвращается с просторным пальто пепельно-серого и серебристого цветов и расшитым узорами из гранатов, как целых, так и разрезанных пополам.

– Никто не покупает его, потому что оно слишком напоминает о повседневности.

Она разворачивает его, и я думаю, что она попала в точку.

– Оно великолепно.

– Знаешь, я училась на заочных курсах у Рапсо, богини шитья, – объясняет она, краснея от лести.

Накидываю ткань на плечи, с удовольствием ощущая тепло, присущее адской ткани. Оплачиваю покупку, благодарю Мелиною, и мы выходим на главную улицу. Гермес переплетает свои пальцы с моими, в то время как я не отрываю глаз от вышитых гранатов.

– Мне кажется, это место тебе подходит.

– Правда?

– Ты хорошо здесь прижилась.

– Если бы ведьмы могли путешествовать между измерениями, я была бы не единственной посетительницей.

Когда оказываемся на музейной площади, видим, как Танатос и Немезида обступают божеств, которые заканчивают заделывать отверстия в фонтане, останавливая поток лавы. Обезглавленный Цербер заставляет сердце сжаться. Но когда мы приближаемся к группе, слышим, как они обсуждают альтернативную фигуру для площади.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь