Онлайн книга «Кафе госпожи Аннари»
|
У лестницы меня перехватывает Вариса: — Пойдём выпьем чаю. — Пойдёмте. Стол на застеклённой террасе уже сервирован: в центре стоит большой пузатый чайник, на тарелке бутерброды и несколько эклеров, сбоку блюдце с кусками истекающих мёдом сот. Прежде чем успеваю сделать хоть глоток из своей чашки, Вариса протягивает мне маленький пузырёк тёмного стекла: — Это успокоительное. Выпей полностью. — Спасибо. Через пару минут чувствую, как заботы отступают и пружина напряжения внутри меня расслабляется. — Полегчало? — заботливо спрашивает Вариса. — Да, — киваю я. — Огромное спасибо! Это то, что мне сейчас было нужно. — Вот и замечательно. Не понимаю, почему ты так распереживалась. То, что посетители ждали открытия у калитки, уже хороший признак. Даже если сегодня больше никто не придёт, всё равно можно считать этот день успешным. Но я считаю, что основной наплыв впереди. — Думаете? — Уверена. Утром у всех обычно хватает дел и забот. Даже в соседний парк в такое время приходит не так уж много народа, что уж говорить о кафе. — Надеюсь, вы правы. — Конечно же, я права. К тому же нам очень повезло с Олирией. Она за всем проследит, а вечером предоставит нам отчёт. — Хорошо. — Давай, после того как допьём чай, сходим в храм. — В храм? — не понимаю, чего во мне сейчас больше: страха или любопытства. — Да. Тебе стоит попросить у Богов спокойствия. Поскольку я не знаю, нормально ли отказываться от подобного предложения, медленно киваю: — Хорошо. Уже почти успеваем допить чай, как к нам на террасу входит Олирия. На меня накатывает страх: — Что-то случилось? — Ничего страшного, — заверяет Олирия. — но осталось всего четыре куклы, поэтому я пришла, чтобы взять ещё. — Как четыре? — удивляюсь я. — Мы ведь полностью заставили полки и пятнадцать перенесли в твой кабинет, чтобы тебе не пришлось подниматься в кладовую. — Верно. Мы продали всех кукол, кроме четырёх. Только графиня выкупила десять самых дорогих сразу, а были и другие покупатели. — Здесь была графиня? — Нет. Она прислала слуг и няню. Няня выбрала кукол и набор пирожных. Потом пришла знатная дама и купила четырёх кукол для своей дочери. Они сейчас в кафе пьют чай с кремовыми пирожными. — Может быть, нам нужно спуститься поздороваться? — вопросительно смотрю на Варису. — Не стоит, — качает головой она. — Они пришли в кафе, а не наносить визит. — И ещё, — произносит Олирия. — Мне нужно знать, где вы приобрели витрины и стулья. Посетители интересуются. Двое даже согласились подождать, пока я схожу к вам и узнаю, — она протягивает лист и карандаш. Записываю имена, адреса лавок и передаю ей: — И витрина, и стульчик запатентованы, так что изготавливать их могут только эти мастера. — Понятно. Идёмте за куклами. Вызываю Розу и прошу её помочь Олирии перенести кукол в кабинет. Очень хочется расспросить, как идут дела, но то, что удалось продать так много кукол, уже очень хорошо. В храм Вариса предлагает отправиться пешком. Пока доходим до калитки, бросаю любопытные взгляды в сторону окон кафе. Те из столиков, что можно разглядеть, заняты. Это успокаивает, но не до конца. Подобное волнение кажется мне чрезмерным. Может быть, дело в том, что сейчас от успешности кафе зависит слишком многое? Или я просто очень долго работала без выходных? Наверное, всё вместе. |