Книга Кафе госпожи Аннари, страница 79 – Юлия Шахрай

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Кафе госпожи Аннари»

📃 Cтраница 79

— Тогда можно накинуть на развалюху иллюзию дворца и продать её за много денег?

— Спешу вас огорчить: не всё так просто. Служащие очень тщательно проверяют все здания, выставленные на продажу. А качественная большая иллюзия обойдётся в кругленькую сумму, да ещё и на накопители придётся потратиться. Ремонт сделать проще и дешевле.

— Эта иллюзия выглядит весьма реалистично.

— Барон очень богат, так что может себе позволить подобное. Идёмте дальше.

Переступив следующую невидимую черту, оказываемся в тропическом лесу. Воздух наполняют непривычные запахи. Чувствуется, что влажность здесь гораздо выше и воздух прохладнее. С любопытством верчу головой, но моих познаний хватает только на то, чтобы определить лианы. Интересно, а Вариса здесь бывала? Если она знакома с градоправителем, может удастся как-нибудь напроситься сюда, чтобы рассмотреть всё лучше?

Спохватываюсь:

— Ох! Баронесса Вариса меня, наверное, потеряла. Нужно возвращаться.

— Хорошо, — кивает принц.

Поворачиваем обратно. Хмурюсь:

— А сколько всего здесь секторов?

— Двенадцать. Если вам интересно, можем сходить как-нибудь вместе и осмотреть их все.

— Ну… — чувствую неловкость.

— То, что я принц, имеет свои привилегии. Например, я могу приходить сюда в любое время. А вот обычных горожан в оранжерею не пускают.

— Хотите сказать, что единственная возможность для меня осмотреть это место — пойти сюда с вами?

— Да, — улыбается принц. — Мы с вами немного не дошли до места обитания обезьян. А дальше есть имитация горных пейзажей, и можно полюбоваться на пантер. Конечно же, дорожка защищена заклинанием, так что можно не опасаться нападения. А ещё дальше есть луга с настоящим единорогом.

— Единорогом? — в этом мире есть единороги? Потрясающе!

— Да. Это лошадь с рогом во лбу. Они разумны, и их шерсть, рога, копыта и слёзы используют для некоторых зелий. Но не переживайте — никто их не убивает, поскольку силу имеет только то, что они отдают добровольно.

— Но ведь чтобы получить что-то силой, совсем не обязательно убивать.

— Верно. Однако единороги очень нежные создания, поэтому шантаж или другие насильственные методы на них не работают. Мало того что умрёт, так ещё и проклянёт всех, кто его до этого довёл. И посмертные проклятья единорогов столь сильны, что пострадают не только исполнители, но и заказчик.

— А разве удерживание единорога в таком месте не насилие?

— Его никто тут не удерживает. Он гость. Барон пригласил его пожить, чтобы у единорога появилась возможность спокойно восстановиться после ранения.

— Ранения?

— В местах их обитания водятся хищники… Так вы согласны составить мне компанию?

Вот лис! Если откажусь, начнёт расспрашивать почему. Проще уж согласиться, тем более мне этого и так очень хочется.

Хмурюсь и всё же пытаюсь отказаться для очистки совести:

— Хочется согласиться. Но не хочется, чтобы о нас с вами пошли какие-то неуместные слухи.

— Вы можете взять с собой и дочку, и баронессу Варису. Тогда никто не заподозрит вас в чём-то недостойном.

Что и требовалось доказать: он придумает достойный ответ на любую мою отговорку. Но если мы будем не наедине, это действительно меняет дело. Дочке здесь наверняка понравится. Да и единорог…

— Я согласна. Но вы не будете возражать, если с нами поедут подруги дочери и няня?

— Хорошо. А если вас спросят, почему я вас пригласил, можете сказать, что мы с вами друзья.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь