Онлайн книга «Опальная жена. Пекарня на краю севера»
|
– Это… для меня? – спросила я, не веря своим глазам. – Это моя благодарность, – произнесла Терес с теплотой в голосе. – За то, что вы смогли увидеть в этой пекарне то, что давно забыла я сама. Я осторожно взяла пальто. Оно было тяжёлым и тёплым. От него, как и от передника, исходил нежный аромат лаванды, которую Терес, очевидно, клала в сундук для защиты от моли. Когда мы переоделись и спустились, Март уже ждал нас. Увидев пальто своего отца, он на мгновение замер, а потом молча кивнул. Удивительно, но я заметила, как его глаза увлажнились. Может, именно это, а может и то, как он сегодня старался, перевернуло моё отношение к Марту: ему нужна вовсе не слежка или контроль, а простая человеческая поддержка. Поддержка Терес. Моя поддержка. Городская администрация встретила нас традиционной деловой атмосферой: клерки спешили с бумагами, разнося их по кабинетам, посетители терпеливо ждали своей очереди, скрипели перья, шелестели документы. Отдел гильдии торговцев располагался на втором этаже, в самом конце длинного, устланного потёртым ковром коридора. Простояв небольшую очередь, мы дружной толпой вошли в кабинет. В тесной комнате за столом сидел худощавый мужчина с заметными залысинами и усталым взглядом. – Чем могу помочь? – спросил служащий, поправляя очки на тонком, слегка покрасневшем от постоянного ношения носу. – Мы хотели бы оформить партнёрское соглашение, – ответил Март неожиданно уверенным, почти деловым тоном. – Для нашей пекарни на Соляной улице. Клерк понимающе кивнул и достал несколько бланков из выдвижного ящика стола. – Имена владельцев, адрес, доли участия каждого, условия сотрудничества… – он методично начал перечислять необходимую информацию, попутно заполняя документы аккуратным, выверенным почерком. Следующий час пролетел в заполнении многочисленных бумаг, уточнении деталей и обсуждении формальностей, сопровождающих любое официальное дело. Когда все документы были оформлены и скреплены печатями, мы вышли из кабинета с приятным ощущением выполненного долга. Терес счастливо улыбалась, Март выглядел довольным, а я чувствовала, как внутри разливается тёплое чувство уверенности. Теперь у меня действительно было своё дело, своё законное место. – Ну что ж, – произнесла Терес, потягиваясь после долгого сидения, – думаю, мы заслужили чашку горячего… Договорить она не успела. Выходя из-за поворота коридора, я едва не врезалась в высокую фигуру в безупречно скроенном дорогом костюме… – Господин Штаймер! – от неожиданности я забыла, как дышать. – Леди Артейр, – префект вежливо поклонился. – Какими судьбами? Вновь проблемы? Я могу чем-то вам помочь? – Нет, ни каких проблем, – замотала головой. – Напротив, хорошие новости. Я обзавелась делом. Позвольте представить Март и Терес Братт, мои партнёры. Терес присела в неуклюжем реверансе, а Март, сутулясь, опустил взгляд к потёртым носкам своих сапогов. – Обзавелись делом… – многозначительно хмыкнул Штаймер. Его взгляд скользнул по моим спутникам словно по предметам обстановки – быстро, оценивающе и без всякого интереса. Когда же он обратил взор на меня, в его глазах мелькнуло нечто совершенно иное… от чего мне стало не по себе. – Пекарня, если не ошибаюсь? Нобель докладывал, – Штаймер изогнул бровь. – Весьма… необычный выбор. |