Онлайн книга «Ясное сердце»
|
Фэй спешит за мной. Я иду так быстро, что даже не замечаю возникшую передо мной фигуру и врезаюсь в широкую мускулистую грудь. – Ай! – вскрикиваю я. Джие берет меня за плечи и поднимает мой подборок. Мне сразу хочется стереть ухмылку с его красивого лица. Как глупо. Хуа права: мне надо держаться от него подальше. – Ты в порядке? – спрашивает Джие. Я пытаюсь вырваться из захвата, но он крепко меня держит. Его взгляд падает на Фэй, а затем на палатку Хуа, и он мрачнеет подобно небу в грозовых облаках. – Моя мать что-то тебе наговорила? – тихо произносит он, но в его голосе сверкает гроза. – Можете сами у нее поинтересоваться. Он отпускает мои плечи и берет за руку: – Идем со мной. – Нет! – кричу я и пытаюсь вырваться, но тщетно. Джие ведет меня обратно к своей матери. Служанка ахает от неожиданности, когда Джие врывается в палатку, увлекая меня за собой. Хуа, судя по всему, прохаживалась туда-сюда в раздумьях и теперь замирает посреди ковра. – Что ты сказала моей подруге Миньсин? – требовательно произносит он. Хуа вскидывает подбородок, как гордый павлин: – Правду. – Какую правду? Хуа утомленно вздыхает: – Она намного ниже тебя по положению, Джие. Ты заслуживаешь лучшего. – Не тебе выбирать, с кем я дружу и кто мне нравится. Мои щеки краснеют. – Ты должна извиниться перед Миньсин, – говорит Джие. Хуа широко распахивает глаза: – Извиниться? Ты потерял рассудок? – Нет, мама. Я уважаю тебя, и ты должна уважать меня. Железная воля и гордость не позволяют никому из них уступить другому. Мать и сын удивительно похожи, от высоких, идеально ровных скул и пухлых губ до величавой осанки и повелительного тона. – Я придворная дама, супруга короля, – шипит Хуа. – И не буду извиняться перед простолюдинкой. Я сказала это ради твоего же блага, Джие. – Что ж, хорошо. Я больше с тобой не заговорю, пока не извинишься перед моей подругой. Он разворачивается и тащит меня к выходу. Я успеваю заметить искреннюю ненависть на лице его матери. В голове мелькает внезапная мысль. Если я для Джие всего лишь временное увлечение и скоро ему это наскучит, придворной даме Хуа не о чем беспокоиться. Так зачем ей потребовалось меня запугивать? По телу пробегает сладкая дрожь. Если Хуа видит во мне угрозу, она знает, что для Джие это не мимолетное увлечение. Нет, нельзя витать в облаках. Я беру себя в руки и отбрасываю эти мысли. – Джие, так вы, наверное, сделали только хуже. – Я не позволю, чтобы она так с тобой обращалась, – ворчит он в ответ. Я вздыхаю. Он все еще тянет меня за собой. – Куда мы идем? – Увидишь, – улыбается Джие. – Уверен, тебе понравится. Вместе с Фэй мы проходим мимо поляны и через небольшую рощу. Еще с расстояния до меня доносится заливистый смех Яо. На берегу реки отдыхает дюжина молодых аристократов, и все они кланяются, завидев Джие. Я узнаю среди них его двоюродных братьев, сыновей лорда-протектора Хуа. Слуги с закатанными штанами стоят в воде и ловят рыбу сетями. Джие представляет меня всей компании, и его тон явно намекает на то, что ко мне должны относиться с уважением. И вот весь день и весь вечер под полной луной мы пьем, болтаем и едим жаренную на костре рыбу. Даже Фэй расслабляется и не отказывается угоститься. – Вкусно, – говорит она и просит добавки. Я смотрю на счастливую улыбку Джие и чувствую, как наши сердца бьются в такт. Боюсь, со временем мне станет только сложнее держаться от него на расстоянии. |