Онлайн книга «Плетельщица снов»
|
— Рано или поздно⁈ — воскликнула я. — Я поставила на лавку все свое будущее, а вы не потрудились сказать мне, что всех плетельщиц снов выгнали из этого города? Из коридора выплыла Клотильда, по-видимому, заинтересовавшаяся источником криков, и уселась у ног своей хозяйки, всем своим видом показывая, что готова защищать ее в случае опасности. Лусия, не нагибаясь, дотянулась до кошачьей макушки и рассеянно почесала любимицу за ушами. — А что бы ты сделала, если б я рассказала тебе о том, что случилось в Бергтауне двадцать лет назад? — неожиданно спросила матушка Бульк. Ее голос прозвучал настолько ровно и спокойно, что я даже растерялась. — Что бы я сделала? — переспросила я, в миг превратившись из обвинителя в ответчицу. — Или правильнее было бы спросить, чего бы ты не сделала? — все так же невозмутимо произнесла Лусия. — Не открыла бы лавку? Не осталась бы в городе? Не раскрыла бы свой дар? Я хотела возразить, но в голову ничего не шло. — Я могла бы заняться любым другим делом, — наконец произнесла я, но уже без прежнего запала. — Скажем, работать в магазине или официанткой в ресторане, или открыть свой гостевой дом, как вы. Конечно, для последнего нужны средства и некоторые знания, — добавила я, понимая, что этот вариант я бы точно не потянула. — Знаешь, дорогая, между тем, что делаешь, потому что всегда об этом мечтала, и тем, что делаешь, потому что вынуждена это делать, лежит огромная пропасть, отделяющая участь от счастья, — Лусия покачала головой и вздохнула. — Некоторых вещей иногда лучше не знать, просто чтобы они не ограничивали представление о возможном. — В каком смысле? — окончательно лишившись прежнего воинственного настроя, спросила я. — В том смысле, что знай ты о том, что из Бергтауна были изгнаны плетельщицы снов, ты бы ни за что на свете не рискнула открыть собственную лавку, а поскольку ты не знала, что сделать это здесь достаточно трудно, у тебя все получилось. Ты хоть понимаешь это, Мия? — усмехнулась матушка. — У тебя получилось осуществить невозможное, и собственную мечту заодно, — Я не знала, что сказать на это. С одной стороны, я по-прежнему считала, что не сообщить мне столь значимые вещи было верхом легкомыслия и неосмотрительности, но с другой стороны, я действительно получила то, о чем боялась даже мечтать. Причем получила это в лучшем виде. И я не могла не признать, что Лусия права: знай я о том, что случилось здесь двадцать лет назад, я бы ни за что не решилась на открытие лавки. Возможно, я нашла бы какой-то иной выход и все же смогла остаться в городе, но абсолютно точно никакое другое дело, кроме плетения снов, не сделало бы меня счастливой. Я смотрела на матушку Бульк и Клотильду, на уютную кухню и теплый свет уличных фонарей за окном, который где-то там сейчас освещал и мою лавку снов, и вдруг со всей ясностью осознала, насколько мне повезло, что все это есть в моей жизни. Лусия, как всегда, без слов поняла все, что со мной творится. Я увидела это по ее взгляду и теплой подбадривающей улыбке. — Так-то лучше, — кивнула она. — И все-таки я должна рассказать тебе всю историю, раз уж ты о ней узнала. Лусия вздохнула. — А это еще не вся история? — забеспокоилась я, уловив в ее голосе тревогу. — Давай-ка присядем, — бодро произнесла Лусия, похлопав ладонью по соседнему стулу. — Я сделаю нам по чашке какао и расскажу то, чего ты еще не знаешь об изгнании плетельщиц снов из Бергтауна. |